"وحسب المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • según la información
        
    • de acuerdo con la información
        
    • según las informaciones
        
    • según información
        
    • de conformidad con la información
        
    • según informaciones
        
    • according to information
        
    • de acuerdo a informaciones
        
    según la información recibida por el Relator Especial, un 5% aproximadamente de la población de Bougainville falleció por falta de medicinas y alimentos. UN وحسب المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، أدى نقص اﻷدوية واﻷغذية إلى وفاة ٥ في المائة من سكان بوغانفيل حسب التقديرات.
    según la información proporcionada por el Estado parte, las visitas fueron efectuadas por representantes del servicio diplomático kazajo. UN وحسب المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، فإن ممثلي الدائرة الدبلوماسية الكازاخستانية هم من قاموا بزيارات.
    según la información recibida, el Sr. Birlik habría sido secuestrado por fuerzas del Estado. UN وحسب المعلومات الواردة، يُدّعى أن السيد برليك اختُطف على أيدي قوات حكومية.
    de acuerdo con la información recibida, para ser juez de los tribunales de derecho consuetudinario y de zona no se requiere formación jurídica. UN وحسب المعلومات الواردة، لا يشترط في قضاة المحاكم العرفية ومحاكم المناطق توافر الكفاءة القانونية.
    según las informaciones recogidas sobre el terreno, se cavaron a toda prisa fosas comunes para enterrar a las víctimas del tercer incidente. UN وحسب المعلومات التي تم جمعها على عين المكان يبدو أن مقابر جماعية قد حفرت بعجالة لدفن ضحايا الحادثة الثالثة.
    según la información recibida, la disminución neta registrada en la partida de gastos generales de funcionamiento corresponde a lo siguiente: UN ٩٢ - وحسب المعلومات الواردة، يمكن توزيع النقصان الصافي تحت بند مصاريف التشغيل العامة على النحو التالي:
    según la información recibida, la Sra. Zarkova había sido amenazada muchas veces por informar sobre el crimen organizado y la corrupción política en Bulgaria. UN وحسب المعلومات الواردة كانت السيدة زاركوفا قد تلقت عدة تهديدات لتغطيتها للجريمة المنظمة والفساد السياسي في بلغاريا.
    según la información disponible, 14,5 millones de personas se encuentran afectadas. UN وحسب المعلومات المتوفرة تأثر 14.5 مليون نسمة.
    En ese país, según la información recibida por el Grupo, los tribunales tenían la costumbre de detener a las mujeres y los niños víctimas de violencia. UN ففي هذا البلد، وحسب المعلومات التي توصّل بها الفريق، كانت المحاكم عادة تضع النساء والأطفال ضحايا العنف رهن الاحتجاز.
    según la información comunicada al Estado Parte, esa revisión de la sentencia le daría derecho al autor a la plena apelación contra su declaración de culpabilidad y condena. UN وحسب المعلومات المقدمة إلى الدولة الطرف سيكون من شأن إعادة الحكم عليه أن تخول لصاحب البلاغ إمكانية الطعن بالكامل في إدانته والعقوبة الصادرة ضده.
    según la información proporcionada por la Potencia administradora, desde 2000 Anguila ha conseguido mantener un crecimiento económico positivo. UN وحسب المعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، تمكنت أنغيلا، منذ سنة 2000، من تسجيل معدلات نمو إيجابية.
    según la información de que disponemos, Kvitsiani huyó del valle y recibió refugio del régimen separatista de Abjasia. UN وحسب المعلومات المتوفرة لدينا، فإن كفيتسياني قد فرّ إلى الوادي ووفر له النظام الانفصالي الأبخازي ملاذا آمنا.
    según la información recibida, no se ha procesado a los culpables. UN وحسب المعلومات المستقاة، لم تتم مقاضاة أي من الجناة.
    según la información de que disponía el abogado, el tratamiento posterior a la cirugía de espalda había sido inadecuado y su recuperación insatisfactoria. UN وحسب المعلومات المتاحة للمحامي، فإن علاجه بعد العملية الجراحية التي أجريت لظهره لم يكن ملائماً وأن تعافيه لم يكن مرضياً.
    según la información recibida, el Sr. El Haj fue sometido a torturas durante los interrogatorios practicado por los servicios de inteligencia sirios. UN وحسب المعلومات التي تم الحصول عليها، فإن السيد الحاج تعرض للتعذيب أثناء الاستجوابات التي أجرتها المخابرات السورية.
    según la información facilitada por Philips, el tamaño mínimo del mercado es el factor más importante para la viabilidad del proyecto. UN وحسب المعلومات التي قدمتها فيليبس، فإن أهم عامل لاستمرار المشروع هو أن يكون لـه حد أدنى من حجم السوق.
    según la información de que disponía el abogado, el tratamiento posterior a la cirugía de espalda había sido inadecuado y su recuperación insatisfactoria. UN وحسب المعلومات المتاحة للمحامي، فإن علاجه بعد العملية الجراحية التي أجريت لظهره لم يكن ملائماً وأن تعافيه لم يكن مرضياً.
    de acuerdo con la información de que disponen los órganos de prensa, los fiscales y los agentes de investigación criminal, las características de la prostitución en Eslovenia son las siguientes: UN وحسب المعلومات التي لدى وسائل اﻹعلام وهيئات الادعاء والمسؤولين عن تحري الجرائم، فإن خصائص البغاء في سلوفينيا هي كما يلي:
    según las informaciones recibidas, las fuerzas de seguridad pública cometieron violaciones de los derechos humanos durante el período anterior a las elecciones. UN وحسب المعلومات الواردة يبدو أن قوات اﻷمن العام قد ارتكبت انتهاكات لحقوق اﻹنسان خلال الفترة التي سبقت الانتخابات.
    según información disponible, 92 de esas personas permanecen en Armenia y en Nagorno-Karabaj. UN وحسب المعلومات المتاحة، لا يزال ٩٢ شخصا من ضمن هذا العدد في أرمينا وناغورني كاراباخ.
    de conformidad con la información publicada, el juicio oral a raíz del cual se condenó a muerte a esta persona, duró menos que una semana. UN وحسب المعلومات المنشورة، فإن المحاكمة الوجاهية التي أدت الى الحكم بالاعدام على هذا الشخص قد دامت أقل من اسبوع واحد.
    Se observa un aumento ligero de la incidencia de enfermedades de déficit mental según informaciones fidedignas, y es necesario observar la relación entre los casos debidos a los efectos de la agresión al medio ambiente y de la continuación del bloqueo económico para determinar el tipo de servicio y los cuidados médicos básicos que deben darse a las mujeres embarazadas por parte de las instancias competentes, y ello a partir de 1992. UN هناك زيادة طفيفة لمعدلات اﻹصابة بأمراض التخلف العقلي وحسب المعلومات الموثقة وهناك حاجة لمتابعة العلاقة ما بين اﻹصابات كنتيجة للعدوان على البيئة واستمرار الحصار الاقتصادي، على نوعية الخدمة والرعاية الطبية اﻷولية للحوامل من قبل الجهات ذات العلاقة وذلك لعام ١٩٩٢ فصاعدا.
    according to information provided by the Government, specializations in Amazigh language were set up in universities in Agadir, Tétouan, Oujda, Fes and Rabat. UN وحسب المعلومات التي قدمتها الحكومة، فقد استُحدثت تخصصات في اللغة الأمازيغية في جامعات أكادير وتطوان ووجدة وفاس والرباط.
    de acuerdo a informaciones vertidas por el director del establecimiento no hay un criterio establecido para la adjudicación de los talleres, tampoco pudo esclarecerse si los internos que realizaban el trabajo percibían algún tipo de retribución. UN وحسب المعلومات التي وفرها مدير المؤسسة، لا يوجد معيار محدد لتخصيص المشاغل، كما لم يتمكن المدير من توضيح ما إذا كان السجناء الذين يقومون بالعمل يتقاضون أي نوع من اﻷجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus