"وحسنت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha mejorado
        
    • y mejorado
        
    • han mejorado
        
    • y mejoró
        
    • y mejoraron
        
    • mejora
        
    • mejoró la
        
    Se ha mejorado el sistema de comunicaciones para desempeñar nuevas tareas relacionadas con el proceso de vigilancia y verificación en marcha. UN وحسنت الاتصالات للقيام بمهام مرتبطة بالرصد والتحقق الجاريين.
    La Sala de Apelaciones ha mejorado sus prácticas y procedimientos de trabajo a fin de administrar mejor su volumen de trabajo, que aumenta con rapidez. UN وحسنت دائرة الاستئناف ممارساتها وإجراءاتها العملية لتتولى بصورة أفضل تصريف عملها الذي يتزايد بسرعة.
    A consecuencia de ello, la Comisión Regional ha afinado su concentración y mejorado la ejecución de los programas. UN وكنتيجة لذلك زادت اللجنة من تركيزها وحسنت من أدائها البرنامجي.
    Varios países han mejorado su historial de derechos humanos. UN وحسنت عدة بلدان سجلها في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Además, el CICR prosiguió sus esfuerzos y mejoró sus métodos para la difusión del derecho internacional humanitario. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ضاعفت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مساعيها وحسنت من أساليبها لنشر القانون اﻹنساني الدولي.
    Total de familias que recibieron una vivienda y mejoraron sus condiciones de vivienda, divididas en: UN مجموع عدد الأسر التي مُنحت مساكن وحسنت ظروف سكنها بما فيها:
    La Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi ha dedicado tres almacenes a las existencias para el despliegue estratégico y ha mejorado mucho la capacidad de gestión de los materiales. UN وخصصت قاعدة اللوجستيات ثلاثة مستودعات لمخزونات النشر الاستراتيجي وحسنت بصورة ملحوظة القدرة على إدارة المؤن.
    Burundi también ha mejorado sus relaciones con los países vecinos. UN وحسنت بوروندي أيضا علاقاتها مع البلدان المجاورة لها.
    ha mejorado el conocimiento general sobre otras partes del mundo y ha reducido las distancias, tanto mental como físicamente. UN وحسنت المعرفة العامة بالأجزاء الأخرى من العالم وقربت المسافات، في الأذهان وعلى الطبيعة.
    La MONUC ha reducido considerablemente su tasa de vacantes y ha mejorado la gestión de sus puestos y su personal. UN خفضت البعثة بقدر كبير معدل الشغور فيها، وحسنت من إدارة الوظائف بالإضافة إلى إدارة الملاك الوظيفي.
    El proceso ha mejorado el diálogo entre los partidos y ha favorecido la apertura y una mayor representatividad en la Asamblea Nacional. UN وحسنت العملية الحوار بين الأحزاب، وشجعت على الطابع الشامل للتمثيل وتوسيع نطاقه في الجمعية الوطنية.
    Para lograrlo, ha reconstruido o reequipado las maternidades y los hospitales y ha mejorado el diagnóstico de las enfermedades hereditarias y congénitas. UN ولكي تتمكن من ذلك، أعادت بيلاروس بناء أو تجهيز دور توليد ومستشفيات وحسنت إجراءات تشخيص الأمراض الوراثية والخلقية.
    Se han creado y mejorado los sistemas de registro con lo cual es posible tener un mayor acercamiento a la realidad. UN وقد أنشئت وحسنت أنظمة للتسجيل تتيح تكوين فكرة أفضل عن الواقع.
    Además, ha fortalecido su sistema de control de la emigración y mejorado la situación sanitaria de los emigrantes. UN كما أنها عززت نظامها للسيطرة على الهجرة وحسنت الحالة الصحية للمهاجرين.
    Los gobiernos a todos los niveles han establecido y mejorado los mecanismos de cooperación intersectorial de desarrollo infantil. UN ووضعت الحكومات على جميع المستويات وحسنت آليات للتعاون بين القطاعات معنية بنماء الأطفال.
    Han desempeñado un papel catalizador en muchas iniciativas y han mejorado la vida de las personas en todo el mundo. UN وكانت عاملا حفازا في كثير من المبادرات، وحسنت من حياة الناس في مختلف مناطق العالم.
    También han mejorado sus macropolíticas y políticas de crecimiento, como lo subrayan las recientes tasas de crecimiento más altas. UN وحسنت أيضا نوعية سياساتها الاقتصادية الكلية وسياساتها للنمو، كما تؤكد ذلك معدلات النمو الأعلى التي تحققت مؤخرا.
    El Secretario Adjunto se ocupa también de la biblioteca del Tribunal Internacional, la cual, además de recibir dos donativos de la Unión Europea, amplió sus actividades y mejoró los servicios para los lectores. UN ويضطلع نائب رئيس قلم المحكمة بالمسؤولية أيضا عن مكتبة المحكمة الدولية التي توسعت في أنشطتها وحسنت من خدماتها المقدمة إلى القراء، بالإضافة إلى تلقيها منحتين من الاتحاد الأوروبي.
    3. Benin continuó y consolidó su buen desempeño económico y mejoró el marco de política macroeconómica basado en la liberalización política y económica. UN ٣ - واصلت بنن ووحدت أداءها الاقتصادي الجيد وحسنت اطار سياسة الاقتصاد الكلي القائمة على رفع القيود السياسية والاقتصادية.
    Familias que recibieron una vivienda y mejoraron sus condiciones de vivienda como porcentaje de las familias en lista de espera a comienzos de año, (datos globales) UN أسر المقعدين والجنود الذين حاربوا في الحرب الوطنية الكبرى، الأسر التي مُنحت السكن وحسنت ظروف سكنها كنسبة مئوية من الأسر
    La mundialización no se podrá considerar un éxito si no facilita el crecimiento y el desarrollo duraderos, si no mejora la distribución de los ingresos y si no reduce la pobreza. UN ولن يحكم على العولمة بالنجاح إلا إذا نهضت بالنمو والتنمية المستدامة، وحسنت توزيع الدخل وحدت من الفقر.
    Para poder abocarse a la situación se aumentó la productividad, se racionalizaron los procedimientos, se mejoró la gestión del trabajo y se introdujeron las técnicas más avanzadas. UN ١٨ - ولمواجهة هذا الوضع، زيد في الانتاجية، ورُشدت اﻹجراءات، وحسنت طرق إدارة العمل، وأدخلت تقنيات متطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus