Se ha mejorado el sistema de comunicaciones para desempeñar nuevas tareas relacionadas con el proceso de vigilancia y verificación en marcha. | UN | وحسنت الاتصالات للقيام بمهام مرتبطة بالرصد والتحقق الجاريين. |
La Sala de Apelaciones ha mejorado sus prácticas y procedimientos de trabajo a fin de administrar mejor su volumen de trabajo, que aumenta con rapidez. | UN | وحسنت دائرة الاستئناف ممارساتها وإجراءاتها العملية لتتولى بصورة أفضل تصريف عملها الذي يتزايد بسرعة. |
A consecuencia de ello, la Comisión Regional ha afinado su concentración y mejorado la ejecución de los programas. | UN | وكنتيجة لذلك زادت اللجنة من تركيزها وحسنت من أدائها البرنامجي. |
Varios países han mejorado su historial de derechos humanos. | UN | وحسنت عدة بلدان سجلها في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Además, el CICR prosiguió sus esfuerzos y mejoró sus métodos para la difusión del derecho internacional humanitario. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ضاعفت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مساعيها وحسنت من أساليبها لنشر القانون اﻹنساني الدولي. |
Total de familias que recibieron una vivienda y mejoraron sus condiciones de vivienda, divididas en: | UN | مجموع عدد الأسر التي مُنحت مساكن وحسنت ظروف سكنها بما فيها: |
La Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi ha dedicado tres almacenes a las existencias para el despliegue estratégico y ha mejorado mucho la capacidad de gestión de los materiales. | UN | وخصصت قاعدة اللوجستيات ثلاثة مستودعات لمخزونات النشر الاستراتيجي وحسنت بصورة ملحوظة القدرة على إدارة المؤن. |
Burundi también ha mejorado sus relaciones con los países vecinos. | UN | وحسنت بوروندي أيضا علاقاتها مع البلدان المجاورة لها. |
ha mejorado el conocimiento general sobre otras partes del mundo y ha reducido las distancias, tanto mental como físicamente. | UN | وحسنت المعرفة العامة بالأجزاء الأخرى من العالم وقربت المسافات، في الأذهان وعلى الطبيعة. |
La MONUC ha reducido considerablemente su tasa de vacantes y ha mejorado la gestión de sus puestos y su personal. | UN | خفضت البعثة بقدر كبير معدل الشغور فيها، وحسنت من إدارة الوظائف بالإضافة إلى إدارة الملاك الوظيفي. |
El proceso ha mejorado el diálogo entre los partidos y ha favorecido la apertura y una mayor representatividad en la Asamblea Nacional. | UN | وحسنت العملية الحوار بين الأحزاب، وشجعت على الطابع الشامل للتمثيل وتوسيع نطاقه في الجمعية الوطنية. |
Para lograrlo, ha reconstruido o reequipado las maternidades y los hospitales y ha mejorado el diagnóstico de las enfermedades hereditarias y congénitas. | UN | ولكي تتمكن من ذلك، أعادت بيلاروس بناء أو تجهيز دور توليد ومستشفيات وحسنت إجراءات تشخيص الأمراض الوراثية والخلقية. |
Se han creado y mejorado los sistemas de registro con lo cual es posible tener un mayor acercamiento a la realidad. | UN | وقد أنشئت وحسنت أنظمة للتسجيل تتيح تكوين فكرة أفضل عن الواقع. |
Además, ha fortalecido su sistema de control de la emigración y mejorado la situación sanitaria de los emigrantes. | UN | كما أنها عززت نظامها للسيطرة على الهجرة وحسنت الحالة الصحية للمهاجرين. |
Los gobiernos a todos los niveles han establecido y mejorado los mecanismos de cooperación intersectorial de desarrollo infantil. | UN | ووضعت الحكومات على جميع المستويات وحسنت آليات للتعاون بين القطاعات معنية بنماء الأطفال. |
Han desempeñado un papel catalizador en muchas iniciativas y han mejorado la vida de las personas en todo el mundo. | UN | وكانت عاملا حفازا في كثير من المبادرات، وحسنت من حياة الناس في مختلف مناطق العالم. |
También han mejorado sus macropolíticas y políticas de crecimiento, como lo subrayan las recientes tasas de crecimiento más altas. | UN | وحسنت أيضا نوعية سياساتها الاقتصادية الكلية وسياساتها للنمو، كما تؤكد ذلك معدلات النمو الأعلى التي تحققت مؤخرا. |
El Secretario Adjunto se ocupa también de la biblioteca del Tribunal Internacional, la cual, además de recibir dos donativos de la Unión Europea, amplió sus actividades y mejoró los servicios para los lectores. | UN | ويضطلع نائب رئيس قلم المحكمة بالمسؤولية أيضا عن مكتبة المحكمة الدولية التي توسعت في أنشطتها وحسنت من خدماتها المقدمة إلى القراء، بالإضافة إلى تلقيها منحتين من الاتحاد الأوروبي. |
3. Benin continuó y consolidó su buen desempeño económico y mejoró el marco de política macroeconómica basado en la liberalización política y económica. | UN | ٣ - واصلت بنن ووحدت أداءها الاقتصادي الجيد وحسنت اطار سياسة الاقتصاد الكلي القائمة على رفع القيود السياسية والاقتصادية. |
Familias que recibieron una vivienda y mejoraron sus condiciones de vivienda como porcentaje de las familias en lista de espera a comienzos de año, (datos globales) | UN | أسر المقعدين والجنود الذين حاربوا في الحرب الوطنية الكبرى، الأسر التي مُنحت السكن وحسنت ظروف سكنها كنسبة مئوية من الأسر |
La mundialización no se podrá considerar un éxito si no facilita el crecimiento y el desarrollo duraderos, si no mejora la distribución de los ingresos y si no reduce la pobreza. | UN | ولن يحكم على العولمة بالنجاح إلا إذا نهضت بالنمو والتنمية المستدامة، وحسنت توزيع الدخل وحدت من الفقر. |
Para poder abocarse a la situación se aumentó la productividad, se racionalizaron los procedimientos, se mejoró la gestión del trabajo y se introdujeron las técnicas más avanzadas. | UN | ١٨ - ولمواجهة هذا الوضع، زيد في الانتاجية، ورُشدت اﻹجراءات، وحسنت طرق إدارة العمل، وأدخلت تقنيات متطورة. |