"وحسن الجوار في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la buena vecindad en
        
    • y Buena Vecindad en
        
    • y de la buena vecindad en
        
    • y de buena vecindad en
        
    • y las relaciones de buena vecindad en
        
    • y relaciones de buena vecindad en
        
    Afirmando la importancia de la cooperación internacional y la buena vecindad en este ámbito, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان،
    Afirmando la importancia de la cooperación internacional y la buena vecindad en este ámbito, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان،
    Afirmando la importancia de la cooperación internacional y la buena vecindad en este ámbito, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان،
    Mediante un mayor apoyo de las Naciones Unidas a este proceso y su cooperación en esta materia se avanzará mucho para crear un clima de confianza y Buena Vecindad en Asia. UN وسيساهم تقديم دعم إضافي لهذه العملية من الأمم المتحدة وتعاونها في هذه المسألة إلى حد كبير في تهيئة المناخ اللازم من الثقة وحسن الجوار في آسيا.
    En la esfera multilateral, hemos promovido en forma consistente el proceso de cooperación y Buena Vecindad en Europa sudoriental, participando activamente en planes regionales como Royaumont, la Iniciativa de Cooperación de Europa Sudoriental, la Cooperación de los Balcanes y la Cooperación Económica del Mar Negro. UN وعلى الساحة التعددية، شجعنا باستمرار عمليـــة التعاون وحسن الجوار في جنوب شرقي أوروبا، ونشارك بنشاط في النظم اﻹقليمية مثل رويامونت، والمبادرة التعاونية لجنوب شرقي أوروبا، والتعاون في البلقان، والتعاون الاقتصادي لمنطقة البحر اﻷسود.
    Afirmando la importancia de la cooperación internacional y de la buena vecindad en este campo; UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان،
    3. Bulgaria ha llevado a cabo una política regional sistemática de fortalecimiento de la seguridad y de buena vecindad en Europa sudoriental. UN 3 - وما برحت بلغاريا تنهج سياسة إقليمية منهجية تتمثل في تعزيز الأمن وحسن الجوار في جنوب شرق أوروبا.
    Decididas a contribuir al entendimiento entre los pueblos y las relaciones de buena vecindad en la región, UN وتصميما منهما على اﻹسهام في تحقيق التفاهم فيما بين الشعوب وحسن الجوار في المنطقة،
    Afirmando la importancia de la cooperación internacional y la buena vecindad en este ámbito, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان،
    Afirmando la importancia de la cooperación internacional y la buena vecindad en este ámbito, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان،
    Sudáfrica vela por promover la paz y la buena vecindad en el Africa meridional, en el convencimiento de que la amenaza militar en la región del Africa meridional ya no es grave. UN وتسعى جنوب افريقيا الى تعزيز السلم وحسن الجوار في الجنوب الافريقي، اقتناعا منها بأن التهديد العسكري لمنطقة الجنوب الافريقي قد قل.
    La República de Macedonia lamenta que el Gobierno de la República Helénica insista en hacer acusaciones politizadas y sin fundamento que no contribuyen a fomentar la confianza mutua, el diálogo y la buena vecindad en la región. UN وتلاحظ جمهورية مقدونيا مع الأسف أن حكومة الجمهورية الهيلينية تصر على إطلاق مزاعم مُسَيَّسَة لا أساس لها من الصحة ولا تسهم في تعزيز الثقة المتبادلة والحوار وحسن الجوار في المنطقة.
    36. La paz y la buena vecindad en el sudeste de Europa y los Balcanes sólo pueden garantizarse mediante el establecimiento de un orden regional integral de relaciones mutuas en cumplimiento de lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas en los Documentos de Helsinki, Copenhague y en la Carta de París. UN ٣٦ - لا يمكن كفالة السلم وحسن الجوار في جنوب شرقي أوروبا والبلقان إلا من خلال إقامة نظام إقليمي متكامل للعلاقات المتبادلة في إطار التقيد بميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقتي هلسنكي وكوبنهاغن وميثاق باريس.
    Consciente de la importancia de las actividades nacionales e internacionales de todas las organizaciones pertinentes con miras al establecimiento de la paz, la seguridad, la estabilidad, la democracia, la cooperación, el desarrollo económico, el respeto de los derechos humanos y la buena vecindad en Europa sudoriental, UN وإذ تعي أهمية الأنشطة الوطنية والدولية والأنشطة التي تضطلع بها جميع المنظمات ذات الصلة بهدف إحلال السلام والأمن والاستقرار والديمقراطية والتعاون والتنمية الاقتصادية واحترام حقوق الإنسان وحسن الجوار في منطقة جنوب شرق أوروبا،
    Observando, entre otras cosas, la importancia del Proceso de Estabilidad y Buena Vecindad en Europa Sudoriental (Iniciativa Royaumont), la Iniciativa de cooperación en Europa sudoriental, el Proceso de cooperación en Europa sudoriental, la Iniciativa de Europa Central y la Cooperación Económica del Mar Negro para la aplicación del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, UN وإذ تلاحظ في جملة أمور، اﻷهمية التي تتسم بها عملية إحلال الاستقرار وحسن الجوار في جنوب شرق أوروبا )مبادرة رويامونت(، والمبادرة التعاونية لجنوب شرق أوروبا، وعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، ومبادرة وسط أوروبا، والتعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود من أجل تنفيذ ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا،
    - Lograr el éxito de las siguientes iniciativas: el Pacto de Estabilidad en Europa, el Proceso de Estabilidad y Buena Vecindad en Europa Sudoriental (Iniciativa Royaumont), la Iniciativa de Cooperación de Europa Sudoriental, la Iniciativa de Europa Central, el Proceso de Buena Vecindad, Seguridad, Estabilidad y Cooperación en Europa Sudoriental y otras iniciativas en favor de la paz, la seguridad, la cooperación y el desarrollo. UN - من الضروري كفالة النجاح للمبادرات التالية: ميثاق الاستقرار في أوروبا، وعملية تحقيق الاستقرار وحسن الجوار في جنوب شرقي أوروبا )مبادرة روياومون(، ومبادرة التعاون في جنوب شرقي أوروبا، ومبادرة وسط أوروبا، وعملية تحقيق حسن الجوار واﻷمن والاستقرار والتعاون في جنوب شرقي أوروبا، وغيرها من المبادرات المضطلع بها من أجل السلام واﻷمن والتعاون والتنمية.
    – Lograr el éxito de las siguientes iniciativas: el Pacto de Estabilidad en Europa, el Proceso de Estabilidad y Buena Vecindad en Europa Sudoriental (Iniciativa Royaumont), la Iniciativa de Cooperación de Europa Sudoriental, la Iniciativa de Europa Central, el Proceso de Buena Vecindad, Seguridad, Estabilidad y Cooperación en Europa Sudoriental y otras iniciativas en favor de la paz, la seguridad, la cooperación y el desarrollo. UN - من الضروري كفالة النجاح للمبادرات التالية: ميثاق الاستقرار في أوروبا، وعملية تحقيق الاستقرار وحسن الجوار في جنوب شرقي أوروبا )مبادرة روياومون(، ومبادرة التعاون في جنوب شرقي أوروبا، ومبادرة وسط أوروبا، وعملية تحقيق حسن الجوار واﻷمن والاستقرار والتعاون في جنوب شرقي أوروبا، وغيرها من المبادرات المضطلع بها من أجل السلام واﻷمن والتعاون والتنمية.
    Afirmando la importancia de la cooperación internacional y de la buena vecindad en este campo; UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان،
    La República Federativa de Yugoslavia y la República de Macedonia realizan de ese modo una importante aportación al fortalecimiento del proceso de paz y al fomento de la confianza, de la estabilidad y de la buena vecindad en los Balcanes y en Europa. UN وبهذا النهج، تساهم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا مساهمة كبيرة في تعزيز عملية السلام، وفي بناء الثقة والاستقرار وحسن الجوار في البلقان وأوروبا.
    La aplicación del Acuerdo de Paz para Bosnia y Herzegovina ha abierto el camino a los esfuerzos a nivel regional y subregional encaminados al logro de una paz duradera, de la estabilidad y de la buena vecindad en Europa sudoriental. UN ١٨ - وقد فتح تنفيذ اتفاق السلام للبوسنة والهرسك اﻷبواب أمام بذل الجهود على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بهدف تحقيق السلام الدائم والاستقرار وحسن الجوار في جنوب شرقي أوروبا.
    Estamos convencidos de que únicamente el respeto mutuo y la tolerancia, así como la disposición a reconocer la verdad histórica, garantizarán las relaciones pacíficas y de buena vecindad en nuestra región. UN ونحن مقتنعون بأن ما من شيء يؤمن العلاقات السلمية وحسن الجوار في منطقتنا إلا الاحترام المتبادل والتسامح والرغبة في الاعتراف بالحقيقة التاريخية.
    A pesar de todas las dificultades, Rusia, como patrocinador del proceso de paz en el Oriente Medio, continuará alentando activamente las negociaciones de conformidad con los principios de Madrid y en interés de los pueblos palestino e israelí, con miras a garantizar la estabilidad y las relaciones de buena vecindad en la región. UN وبالرغم من كل هذه المصاعب فإن روسيا، بوصفها أحد راعيي عملية السلام في الشرق اﻷوسط، ستواصل بنشاط تشجيع المفاوضات وفقا لمبادئ مدريد ولمصلحة الشعبين الفلسطيني واﻹسرائيلي، بغية ضمان تحقيق الاستقرار وحسن الجوار في المنطقة.
    A nivel subregional, Rumania apoya las medidas encaminadas al avance del Consejo de Cooperación Económica del Mar Negro y el proceso de estabilidad y relaciones de buena vecindad en Europa sudoriental, que también es objeto de iniciativas de la Unión Europea y los Estados Unidos. UN وعلى المستوى دون الاقليمي، أيدت رومانيا التدابير الرامية الى تعزيز التعاون الاقتصادي لمنطقة البحر اﻷسود، وعملية علاقات الاستقرار وحسن الجوار في جنوب شرق أوروبا، التي هي أيضا موضوع مبادرات من الاتحاد اﻷوروبي ومن الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus