A esos fines, nos hemos comprometido a practicar la tolerancia y vivir juntos en paz con los demás como buenos vecinos. | UN | وفي سبيل هذه الغايات، عقدنا العزم على أن نأخذ بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار. |
Es una visión inspirada por uno de los objetivos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, a saber, practicar la tolerancia y convivir como buenos vecinos. | UN | وهو رؤية مستوحاة من أحد الأهداف المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة: أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار. |
Por lo tanto, sería mucho mejor si ambos pueblos pudieran vivir uno al lado del otro en paz y como buenos vecinos. | UN | لذلك سيكون من الأفضل كثيرا أن يتمكن الشعبان من العيش جنبا إلى جنب في سلام وحسن جوار. |
Saludo en su persona al representante de un país con el que Marruecos tiene vínculos de amistad, cooperación y buena vecindad. | UN | كما أحيي فيه ممثل بلد تربطه بالمغرب صداقة وثيقة، وتعاون، وحسن جوار. |
Deseamos sinceramente que la paz y la seguridad prevalezcan en Tayikistán. Deseamos que nuestra frontera con Tayikistán sea una frontera de amistad, hermandad y buena vecindad. | UN | ونحن نود مخلصين أن يسود اﻷمن والسلم طاجيكستان، ونود أن تكون حدودنا مع طاجيكستان حدود صداقة وأخاء وحسن جوار. |
Kazajstán, que mantiene un política de cooperación constructiva, ha creado un cinturón de seguridad y de buena vecindad a lo largo de sus fronteras. | UN | وكازاخستان، إذ تمارس سياسة تعاون بناء، أنشأت حزام أمن وحسن جوار على طول حدودها. |
“resueltos a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos”, | UN | " أن تأخذ أنفسها بالتسامح، وأن تعيش معا في سلام وحسن جوار " |
En primer lugar, era de conocimiento público que la Carta proclamaba, en su preámbulo, la resolución de los pueblos de las Naciones Unidas de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra y, con tal finalidad, de convivir en paz como buenos vecinos. | UN | فأولاً من المعروف جيداً أن الميثاق يُعلن في الديباجة عن التزام شعوب الأمم المتحدة بإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وتعتزم في سبيل تحقيق هذه الغايات أن تعيش معاً في سلام وحسن جوار. |
Recordando la determinación de los pueblos de las Naciones Unidas de convivir en paz como buenos vecinos para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra y de adoptar medidas adecuadas para fortalecer la paz universal, | UN | وإذ تذكّر بتصميم شعوب الأمم المتحدة على العيش معاً في سلام وحسن جوار من أجل حماية الأجيال القادمة من ويلات الحرب، واتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز السلام العالمي، |
En el preámbulo de esa Carta, los pueblos de las Naciones Unidas se declaran resueltos " a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos " . | UN | جاء في ديباجة الميثاق أن شعوب اﻷمم المتحدة تعلن عزمها على " أن نعيش معا في سلام وحسن جوار " . |
“practicar la tolerancia y ... convivir en paz como buenos vecinos.” | UN | " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " . |
“a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos.” | UN | " نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " . |
`reafirmar la fe en los derechos humanos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana ... y con tales finalidades practicar la tolerancia y ... convivir en paz como buenos vecinos. ' | UN | ' أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان، وبكرامة الفرد وقدره... وفي سبيل هذه الغايات أن نأخذ أنفسنا بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار ' |
Eso era directamente contrario a la Carta, la cual instaba a las comunidades " a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos " , e incumbía a las Naciones Unidas la importante tarea de atajar la extensión de este peligro para la paz. | UN | ويتعارض هذا مباشرة مع ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يدعو المجتمعات إلى " التسامح والعيش معا في سلام وحسن جوار " ، وعلى اﻷمم المتحدة مهمة أساسية في هذا الصدد هي وقف انتشار هذا الخطر الذي يهدد السلام. |
La República Islámica del Irán siempre ha seguido una política de amistad y buena vecindad con todos sus vecinos. | UN | لقد انتهجت جمهورية إيران اﻹسلامية دوما سياسة صداقة وحسن جوار مع جيرانها. |
Kazajstán, que aplica la política de la cooperación constructiva, ha creado una zona de seguridad y buena vecindad a lo largo de sus fronteras. | UN | وكازاخستان، التي تتبع سياسة تعاون بنﱠاء، أنشأت منطقة أمن وحسن جوار حول حدودها. |
Reiterando su adhesión a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y su anhelo de vivir en paz y buena vecindad con otros Estados; | UN | وإذ يؤكدا تمسكهما بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه ورغبتهما في العيش بسلام وحسن جوار مع الدول اﻷخرى، |
En los hechos apoyamos estas decisiones con nuestro deseo de vivir en paz, amistad y buena vecindad con todos los Estados y pueblos. | UN | وبهذا القرار أكدنا على مستوى عملي رغبتنا في أن نعيش في سلام وصداقة وحسن جوار مع كل الدول والشعوب. |
Polonia también ha firmado tratados bilaterales de amistad y buena vecindad con Lituania, Belarús, Ucrania, Alemania, la República Checa y Eslovaquia, que comprometen a los signatarios a proteger los derechos de las minorías étnicas. | UN | ووقعت بولندا كذلك مع ليتوانيا وبيلاروس وأوكرانيا وألمانيا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا معاهدات صداقة وحسن جوار ثنائية، مما يلزم الأطراف الموقعة بحماية حقوق الأقليات الإثنية. |
Polonia también ha firmado tratados bilaterales de amistad y buena vecindad con Lituania, Belarús, Ucrania, Alemania, la República Checa, la Federación de Rusia y Eslovaquia, que comprometen a los signatarios a proteger los derechos de las minorías étnicas. | UN | ووقعت بولندا كذلك مع ليتوانيا وبيلاروس وأوكرانيا وألمانيا والجمهورية التشيكية والاتحاد الروسي وسلوفاكيا معاهدات صداقة وحسن جوار ثنائية، تُلزم الأطراف الموقعة بحماية حقوق الأقليات الإثنية. |
Para que se desarrollen las relaciones pacíficas y de buena vecindad entre las partes, los niños han de aprender a vivir en paz. | UN | وكفالة قيام علاقات سلام وحسن جوار في المستقبل بين الطرفين يتطلب أن يتعلم الأطفال كيفية العيش في سلام. |