"وحظيت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • han recibido
        
    • recibieron
        
    • han sido
        
    • se ha
        
    • ha recibido
        
    • se prestó
        
    • se expresó
        
    • fueron
        
    • y recibió
        
    • contó
        
    • ha sido
        
    • contaron
        
    • han contado
        
    • ha contado
        
    • fue objeto
        
    Los ferrocarriles también han recibido una ayuda especial para adquirir equipo y material rodante y mantener la vía férrea. UN وحظيت السكك الحديدية هي اﻷخرى بدعم خاص لشراء معدات دارجة وغير دارجة ولصيانة خطوط السكك الحديدية.
    recibieron apoyo unánime las inquietudes de la República Islámica del Irán con respecto a la necesidad de proteger los recursos marinos. UN وحظيت الشواغل الحقيقية لجمهورية إيران الاسلامية فيما يتعلق بالحاجة الى حماية الموارد البحرية بالتأييد الكامل.
    Por cierto, los mismos han sido objeto de largas consultas y fueron avalados por el Grupo de Estados de África. UN وفي الحقيقة، كانت مشاريع القـــرارات هــذه موضوع مشـــاورات واسعـــة وحظيت بموافقة المجموعة الافريقية.
    se ha respaldado ampliamente un conjunto de objetivos de mitad del decenio y se están adoptando las medidas para lograrlos. UN وحظيت مجموعة من أهداف منتصف العقد بتأييد واسع النطاق ويجري اﻵن العمل على تحقيقها.
    El país también ha recibido elogios por hacer especial hincapié en la igualdad de género y en la educación. UN وحظيت بنن بالإشادة أيضا على ما أولته من اهتمام خاص للمساواة بين الجنسين وتكافؤ فرص التعليم.
    En un plan de trabajo conjunto entre organismos para 2001 también se prestó la debida atención a las iniciativas nacionales y subregionales para combatir la trata de personas. UN وحظيت المناهج الوطنية ودون الإقليمية لمعالجة الاتجار بالعناية اللازمة في خطة عمل مشتركة بين الوكالات لعام 2001.
    se expresó sumo reconocimiento por la labor de los tres Grupos de Trabajo. UN وحظيت الجهود التي اضطلعت بها ثلاثة أفرقة عاملة بالتقدير الواسع.
    A fin de evitar conflictos, diversas partes interesadas concertaron protocolos que fueron aprobados por los tribunales de cada uno de los tres países. UN وتفاديا لما يمكن أن ينشأ من تنازعات، وضعت أطراف مختلفة بروتوكولات وحظيت هذه بموافقة المحاكم في كل من الولايات القضائية.
    Lo encomió muchísimo la comunidad internacional y recibió un amplio apoyo de la Asamblea General. UN وقد أثنى عليها المجتمع العالمي وحظيت بتأييد واسع في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Dos cuestiones han recibido atención constante: la fase de transición hacia el desarrollo y la sostenibilidad del proceso de la CIREFCA. UN وحظيت بعناية متواصلة مسألتا مرحلة الانتقال الى التنمية واستدامة عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى.
    han recibido apoyo financiero y en algunos casos asistencia técnica de organismos internacionales. UN وحظيت هذه المشاريع بمساعدة مالية، وفي بعض الحالات تقنية، من وكالات دولية.
    Esas políticas y medidas han sido aclamadas calurosamente por los compatriotas de Taiwán y han recibido el amplio respaldo de la comunidad internacional. UN وقد رحب المواطنون في تايوان بحرارة بهذه السياسات والتدابير وحظيت بتأييد واسع النطاق في المجتمع الدولي.
    Las preocupaciones especiales de los grupos marginados y desfavorecidos recibieron un reconocimiento que fue más allá de los límites de la política. UN وحظيت الشواغل الخاصة للمجموعــات المحرومــة والمهمشــة باهتمام تجاوز الاعتبارات السياسية.
    Todas esas sugerencias recibieron suficiente apoyo. UN وحظيت كل هذه الاقتراحات بالتأييد الكافي.
    La Conferencia ha negociado acuerdos importantes, y sus logros con el correr de los años han sido acogidos invariablemente con elogio. UN وقد تفاوض على اتفاقات هامة، وحظيت دوماً منجزاته على مر السنين بكل ثناء.
    Es un asunto que se ha planteado a mi Presidente y que ha merecido su atención directa. UN وهي مسألة أثيرت مع رئيس البلد الذي أمثله وحظيت باهتمامه.
    El plan también ha recibido apoyo del Congreso de los Estados Unidos, de Europa, del Canadá y del Japón. UN وحظيت بالتأييــد أيضا في كونغــرس الولايات المتحدة وفي أوروبا وكندا واليابان.
    se prestó atención a grupos específicos de mujeres, en particular a las poblaciones que corrían mayor riesgo y las mujeres migrantes. UN وحظيت بالاهتمام فئات معيّنة من النساء، وبخاصة الفئات الأشد عرضة للمخاطر والمهاجرات.
    se expresó apoyo y reconocimiento a las iniciativas de reforma del Alto Comisionado y a la labor del Director de la Reforma Estructural y de la Gestión. UN وحظيت مبادرات الإصلاح التي يضطلع بها المفوض السامي وأعمال مدير التغيير الهيكلي والإداري بالتأييد والتقدير.
    Estas medidas fueron respaldadas por el órgano internacional pertinente, la Organización Marítima Internacional (OMI). UN وحظيت هذه التدابير بتأييد الهيئة الدولية ذات الصلة، وهي المنظمة البحرية الدولية.
    Esa política de nuestro país fue uno de los factores estabilizadores fundamentales en la región y recibió el reconocimiento de la comunidad internacional. UN لقد كانت هذه السياسة التي اتبعها بلدنا إحدى العوامل اﻷساسية لتحقيق الاستقرار في المنطقة وحظيت بتقدير المجتمع الدولي.
    A este respecto, contó con el apoyo del Grupo de Amigos del Secretario General. UN وحظيت البعثة فيما بذلته من جهود بدعم من مجموعة أصدقاء الأمين العام.
    Este documento ha sido objeto de una amplia distribución en todo el país, incluido entre organizaciones no gubernamentales, bibliotecas, el sector de educación y miembros del Parlamento. UN وحظيت هذه الورقة بتوزيع وطني واسع، شمل المنظمات غير الحكومية، والمكتبات، والقطاع التعليمي، وأعضاء البرلمان.
    Las actividades electorales contaron con la participación de 250 voluntarios de las Naciones Unidas. UN وحظيت الأنشطة الانتخابية بالدعم من قِبل 250 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة.
    Las disposiciones relativas al terrorismo han contado con el apoyo general. UN وحظيت الأحكام المتعلقة بجريمة الإرهاب بتأييد عام.
    La Comisión de Límites ha contado con la asistencia de un Asesor Especial, y tal vez nombre a otro. UN وحظيت اللجنة بمساعدة من استشاري خاص ويحتمل أن تعين استشاريا إضافيا.
    El mensaje del Secretario General fue objeto de artículos y comentarios. UN وحظيت رسالة اﻷمين العام بتغطية في المقالات الصحفية والتعليقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus