Entre dichos costos cabe citar los que se derivan del cumplimiento de las normas impuestas por el gobierno, la certificación y la conservación de los recursos naturales. | UN | وتشمل تلك التكاليف التكاليف المتصلة بالتقيد باللوائح الحكومية، وتكاليف التصديق، وحفظ الموارد الطبيعية. |
El apoyo que se presta al Decenio se enmarca en el contexto del papel constitucional de la FAO en todas las cuestiones vinculadas con la alimentación y la agricultura, y en especial su mandato en lo referente al aprovechamiento, la utilización y la conservación de los recursos naturales. | UN | والدعم الذي توفره للعقد يقدم في سياق الدور اﻷساسي للمنظمة في جميع المسائل المتصلة باﻷغذية والزراعة، وبخاصة ولايتها فيما يتعلق بتنمية واستخدام وحفظ الموارد الطبيعية. |
Estos programas contribuyen al logro de los objetivos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible al mejorar la vida de los seres humanos y conservar los recursos naturales. | UN | وهذه المبادرات تسهم في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بتحسين معيشة الناس وحفظ الموارد الطبيعية. |
Ninguna de las actividades que lleva a cabo la comunidad internacional para proteger el medio ambiente y conservar los recursos naturales puede compararse con esa labor, tanto por el rigor de la metodología aplicada como por las múltiples actividades económicas que entraña. | UN | ولا يوجد في جميع الجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي لحماية البيئة وحفظ الموارد الطبيعية ما يمكن مقارنته بهذا الجهد، سواء من حيث الدقة المنهجية المتوخاة وتعدد اﻷنشطة الاقتصادية التي ينطوي عليها. |
La legislación vigente relativa al uso y conservación de los recursos naturales viene aplicándose desde la era colonial. | UN | أما القوانين التشريعية المتصلة باستخدام وحفظ الموارد الطبيعية فهي سارية منذ الحقبة الاستعمارية. |
Planificación y conservación de los recursos naturales: | UN | 110 - تخطيط وحفظ الموارد الطبيعية: |
:: Comprometerse a formular estrategias integradas para la innovación tecnológica, en particular los elementos enunciados anteriormente, haciendo especial hincapié en la satisfacción de las necesidades de los pobres y la conservación de los recursos naturales y la reducción de la contaminación. | UN | :: الالتزام بوضع استراتيجيات متكاملة للإبداع التكنولوجي، بما في ذلك العناصر المعددة أعلاه، مع التركيز بشدة على تلبية احتياجات الفقراء وحفظ الموارد الطبيعية والحد من التلوث. |
Es importante que la Autoridad, mientras examina los informes presentados por los contratistas, siga elaborando normas, reglamentos y procedimientos que garanticen una protección eficaz del entorno marino y la conservación de los recursos naturales de la Zona. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تواصل السلطة، لدي نظرها في التقارير المقدمة من المقاولين، وضع قواعد وأنظمة وإجراءات لكفالة الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة. |
Es importante que la Autoridad, al examinar los informes presentados por los contratistas, siga elaborando normas, reglamentos y procedimientos con miras a garantizar la protección efectiva del medio ambiente marino y la conservación de los recursos naturales de la zona. | UN | ولدى النظر في التقارير التي يقدمها المتعاقدون، من المهم أن تستمر السلطة في وضع القواعد واللوائح والإجراءات لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحفظ الموارد الطبيعية في المنطقة. |
Estos órganos habían aprobado el marco normativo en base al cual se había realizado el seguimiento y la evaluación de las normas relacionadas con los derechos de los pueblos originarios, la preservación del ambiente y la conservación de los recursos naturales. | UN | وأفادت الحكومة أنّ هذه الهيئات اعتمدت أُطُرًا للسياسة العامة تتيح تعقّب وتقييم المعايير ذات الصلة بحقوق الشعوب الأصلية، والحفاظ على البيئة وحفظ الموارد الطبيعية. |
Se pidió a los gobiernos y a otros agentes que propiciaran la integración activa y visible de una perspectiva de género en todas las políticas y programas y que velaran por la necesaria habilitación política y económica de la mujer de manera que pudiera participar plenamente con el hombre en la protección del medio ambiente y la conservación de los recursos naturales. | UN | وطالب المنهاج الحكومات وسائر الجهات الفاعلة بوضع سياسة فعالة وواضحة ﻹدماج منظور نوع الجنس في الاتجاه العام لكل السياسات والبرامج، وضمان التمكين السياسي والاقتصادي اللازم للمرأة لجعلها قادرة على المشاركة مشاركة تامة مع الرجل في حماية البيئة وحفظ الموارد الطبيعية. |
d) La preservación del medio ambiente y la conservación de los recursos naturales de la región y en particular del Mar Caribe; | UN | )د( الحفاظ على البيئة وحفظ الموارد الطبيعية في المنطقة، ولا سيما البحر الكاريبي؛ |
En realidad, la Autoridad tiene la obligación, con arreglo al artículo 145 de la Convención, de establecer normas, reglamentos y procedimientos apropiados para proteger y conservar los recursos naturales de la Zona y prevenir daños a la flora y fauna marinas. | UN | وبالفعل يقع على كاهل السلطة، بموجب المادة 145 من الاتفاقية، واجب اعتماد قواعد ونظم وإجراءات مناسبة لحماية وحفظ الموارد الطبيعية في المنطقة، ومنع إلحاق الضرر بالنباتات والحيوانات في البيئة البحرية. |
b) Proteger y conservar los recursos naturales de la Zona, y prevenir daños a la flora y fauna marinas. | UN | (ب) حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة، ومنع وقوع ضرر بالثروة النباتية والحيوانية للبيئة البحرية(). |
e) Proteger y conservar los recursos naturales de la Zona y reducir los efectos sobre la biota del medio marino. | UN | (هـ) حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والحد من التأثير على الكائنات الحية والبيئة البحرية. |
b) Proteger y conservar los recursos naturales de la Zona, y prevenir daños a la flora y fauna marinas. | UN | (ب حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة، ومنع وقوع ضرر بالثروة النباتية والحيوانية للبيئة البحرية(). |
e) Proteger y conservar los recursos naturales de la Zona y reducir los efectos sobre la biota del medio marino. | UN | (هـ) حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والحد من التأثير على الكائنات الحية والبيئة البحرية. |
b) Reconocer y garantizar el derecho de las comunidades de participar en el uso, administración y conservación de los recursos naturales existentes en sus tierras; | UN | )ب( إقرار وكفالة حق مجتمعات السكان اﻷصليين في المشاركة في استخدام وإدارة وحفظ الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها؛ |
d) Acciones para el aprovechamiento y conservación de los recursos naturales y del medio ambiente; | UN | )د( إجراءات لاستغلال وحفظ الموارد الطبيعية والبيئية؛ |
b) Creación de la Comisión Nacional para la Protección del Medio Ambiente y conservación de los recursos naturales, en 1976; | UN | )ب( إنشاء اللجنة الوطنية لحماية البيئة وحفظ الموارد الطبيعية في عام ١٩٧٦؛ |
Por ejemplo, la CESPAP, que privilegia un enfoque intersectorial, está desarrollando actividades de creación de capacidad para el control de desechos y la conservación de recursos naturales a fin de fomentar pautas sostenibles de producción y consumo. | UN | وعلى سبيل المثال، تضطلع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، بتأكيدها على النهج الشامل للقطاعات، بأنشطة بناء القدرات في مجالي المحاسبة المتعلقة بالنفايات وحفظ الموارد الطبيعية لتعزيز أنماط الانتاج والاستهلاك المستدامة. |
Las Partes reconocen la importancia del medio ambiente mundial y de la conservación de los recursos naturales. | UN | يدرك الطرفان أهمية البيئة العالمية وحفظ الموارد الطبيعية. |