"وحقها في تقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y de la libre
        
    • y su derecho a la libre
        
    • y la libre
        
    • derecho de libre
        
    • el derecho a la libre
        
    • y de su derecho a la libre
        
    • y al de la libre
        
    Consciente de que los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos figuran entre los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تدرك أن مبدأ تكافؤ الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها يمثل أحد المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Consciente de que los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos figuran entre los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإدراكا منها لكون مبدأ تكافؤ الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها يمثل أحد مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه،
    El Estado de Israel respeta el derecho a la libre determinación, pero exige que se reconozca también su existencia de facto y su derecho a la libre determinación. UN وقال إن دولة إسرائيل تحترم حق تقرير المصير، إلا أنها تطالب بوجوب الاعتراف بوجودها الفعلي وحقها في تقرير المصير.
    La causa de los pueblos palestino y árabe en pro de la recuperación de su territorio perdido, sus derechos humanos y su derecho a la libre determinación es justa. UN إن قضية استعادة الفلسطينيين والشعوب العربية لأرضها المفقودة وحقوقها الإنسانية وحقها في تقرير المصير قضية عادلة.
    Además, se encuentran encarcelados varios dirigentes de las principales organizaciones que luchan por lograr la independencia y la libre determinación de Puerto Rico. UN أضـف إلى ذلك وجود عدد من قادة التنظيمات الرئيسية في السجون، وهم مناضلون من أجل استقلال بورتوريكو وحقها في تقرير مصيرها.
    La aplicación de esas medidas atenta a la independencia, soberanía y derecho de libre determinación de los pueblos. UN وأن تطبيق مثل هذه التدابير يمس استقلال وسيادة الشعوب وحقها في تقرير مصيرها.
    Consciente de que los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos figuran entre los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإدراكا منها أن مبدأ تكافؤ الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها من بين مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه،
    Consciente de que los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos figuran entre los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تدرك أن مبدأ مساواة الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير من بين المقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Consciente de que los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos figuran entre los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تدرك أن مبدأ تكافؤ الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها يمثل أحد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Consciente de que los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos figuran entre los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تدرك أن مبدأ تكافؤ الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها يمثل أحد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Consciente de que los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos figuran entre los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تدرك أن مبدأ تكافؤ الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها يمثل أحد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة،
    :: Promover y potenciar el papel de la mujer y su derecho a la libre determinación y expresión. UN :: تشجيع وتعزيز دور المرأة وحقها في تقرير مصيرها والتعبير عن نفسها.
    Los Estados Unidos reconocen el derecho de esas tribus al autogobierno y defienden su soberanía tribal y su derecho a la libre determinación. UN وتعترف الولايات المتحدة بحق هذه القبائل في الحكم الذاتي وتؤيد سيادتها القبلية وحقها في تقرير المصير.
    La pretendida intervención humanitaria constituye una violación y una interpretación arbitraria de la Carta, contraria a las Naciones Unidas y que pondría en peligro las relaciones entre los Estados, así como la seguridad de los pueblos y su derecho a la libre determinación. UN وإن ما يُعرف بالتدخل الإنساني يشكل انتهاكاً وتفسيراً تعسفياً للميثاق ومن شأنه أن يقوض دور الأمم المتحدة ويضر بالعلاقات بين الدول، كما يهدد أمن الشعوب وحقها في تقرير المصير.
    La mayoría de los territorios que todavía no son autónomos son pequeños, pero sus aspiraciones y su derecho a la libre determinación no son menos importantes que los de los Territorios que ya han determinado su futuro político. UN فمعظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الباقية صغيرة الحجم، لكن مطامحها وحقها في تقرير المصير ليسا أقل أهمية من مطامح وحقوق الأقاليم التي قررت بالفعل مستقبلها السياسي.
    La declaración contiene, bajo el epígrafe del principio de la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos, la siguiente cláusula de salvaguardia: UN ويتضمن الإعلان، في إطار مبدأ تساوي الشعوب في حقوقها وحقها في تقرير مصيرها بنفسها، الشرط الوقائي التالي:
    Teniendo presentes los principios de la no injerencia en los asuntos internos, la igualdad y la libre determinación de los pueblos, y rechazando y condenando la amenaza o el uso de la fuerza, UN وإذ ينطلقون من مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية بعضهم لبعض، ومساواة الشعوب وحقها في تقرير المصير، ونبذ وشجب استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    La aplicación de esas medidas atenta contra la independencia, la soberanía y el derecho de libre determinación de los pueblos. UN وإن تطبيق مثل هذه التدابير يمس استقلال وسيادة الشعوب وحقها في تقرير مصيرها.
    La lucha de los palestinos y de otros pueblos árabes por recuperar los derechos humanos y el derecho a la libre determinación es justificable. UN إن قضية الشعب الفلسطيني والشعوب العربية الأخرى بشأن استعادة حقوق إنسانها وحقها في تقرير المصير لها ما يبررها.
    Señala que el texto reafirma ideas que figuran en las resoluciones anteriores que aprobó por consenso la Asamblea General, especialmente el principio de igualdad de derechos de los pueblos y de su derecho a la libre determinación. UN وأضاف أن النص يؤكد من جديد اﻷفكار الواردة في القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة بتوافق اﻵراء، من قبيل مبدأي التساوي في الحقوق بين جميع الشعوب وحقها في تقرير المصير.
    Sin embargo, uno de los propósitos de las Naciones Unidas es fomentar entre las naciones relaciones de amistad basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos. UN غير أن من مقاصد اﻷمم المتحدة تنمية العلاقات الودية فيما بين الدول على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق بين الشعوب وحقها في تقرير مصيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus