"وحقوق الأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los derechos de los niños
        
    • y los derechos del niño
        
    • y derechos de los niños
        
    • de los derechos del niño
        
    • y derechos del niño
        
    • los derechos del niño y
        
    • y a los derechos de los niños
        
    • los derechos del niño se
        
    • de los derechos de los niños
        
    • y el derecho de los niños
        
    Estonia también había formulado estrategias y medidas para promover el derecho al trabajo y los derechos de los niños y de las personas mayores y para luchar contra la trata de personas. UN وقد وضعت إستونيا أيضاً استراتيجيات وتدابير مناسبة لتعزيز الحق في العمل وحقوق الأطفال والمسنين، ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Se llevó a cabo una evaluación conjunta con el Gobierno de las necesidades y los derechos de los niños indígenas. UN وقد أجري تقييم مشترك مع الحكومة لتقييم احتياجات وحقوق الأطفال من الشعوب الأصلية.
    Destacó también los importantes avances relacionados con la habilitación de la mujer y los derechos del niño y de los discapacitados. UN وشددت أيضاً على ما حققته جمهورية كوريا من تحسينات ملحوظة في مجالات كتمكين المرأة وحقوق الأطفال وحقوق المعوقين.
    El Gobierno ha tomado varias medidas para poner fin a esta flagrante violación de los derechos humanos y los derechos del niño en Uganda septentrional. UN واتخذت الحكومة عددا من الخطوات لوضع حد لهذا الانتهاك الفاضح لحقوق الإنسان وحقوق الأطفال في شمالي أوغندا.
    Una de las tareas prioritarias de los asesores de protección de menores ha sido la capacitación del personal civil y militar de las operaciones de mantenimiento de la paz en materia de protección y derechos de los niños. UN 68 - ويمثل تدريب أفراد حفظ السلام المدنيين والعسكريين على السواء في مجال حماية الأطفال وحقوق الأطفال أولوية عليا في المهام المنوطة بمستشاري حماية الأطفال.
    Ese foro, que tuvo lugar en Varsovia en mayo de 2000, produjo varias recomendaciones sobre la forma en que la OSCE podía integrar en su labor la protección y los derechos de los niños afectados por conflictos armados. UN وقد أصدر هذا المنتدى، المعقود في وارسو، في أيار/مايو 2000، عددا من التوصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إدراج حماية وحقوق الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح في عملها.
    La correlación establecida entre los derechos humanos y los derechos de los niños ha llevado a considerar al niño como sujeto de derechos independientes y no como objeto de los derechos de otros. UN وإن العلاقة بين حقوق الإنسان وحقوق الأطفال أضحت الآن راسخة وبالتالي فإن الأطفال هم موضوعات حقوق مستقلة وليسوا مجرد موضوع ضمن حقوق الآخرين.
    La gobernanza local y los derechos de los niños y adolescentes: análisis de las experiencias en siete países UN الإدارة المحلية وحقوق الأطفال والمراهقين - تحليل لتجارب أجريت في سبعة بلدان
    El proyecto organiza sesiones de capacitación sobre las funciones de los géneros y la igualdad, y los derechos de los niños para los destinatarios del proyecto, comités educativos de las aldeas, padres de alumnos y los propios estudiantes. UN وينظم المشروع تدريبا يتعلق بدور كل جنس والمساواة بين الجنسين، وحقوق الأطفال المتعلقة بأهداف المشروع واللجان التعليمية في القرى، وآباء وأمهات الطلبة والطلبة أنفسهم.
    El fortalecimiento de la capacidad de los dirigentes a fin de promover los resultados relacionados con el desarrollo y los derechos de los niños y las mujeres más vulnerables seguirá siendo una prioridad. UN 29 - وسيظل يحظى بالأولوية تعزيز قدرات القادة من أجل الترويج لنتائج التنمية وحقوق الأطفال والنساء الأكثر ضعفا.
    Durante el período que se examina se ha avanzado en lo que respecta a las medidas de protección de la educación y los derechos de los niños a la educación. UN 39 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير تقدماً على صعيد التدابير الوقائية للتعليم وحقوق الأطفال في التعليم.
    Los aspectos interrelacionados de la pobreza, el desarrollo y los derechos del niño son evidentes por sí mismos. UN فالترابط بين جوانب الفقر والتنمية وحقوق الأطفال غني عن البيان.
    En particular, hizo referencia a la agenda para el empoderamiento de la mujer, la incorporación de la perspectiva de género y los derechos del niño. UN وأشارت بشكل خاص إلى جدول الأعمال المتعلق بتمكين المرأة، وتعميم منظور نوع الجنس وحقوق الأطفال.
    El UNICEF estaba ayudando a aplicar la recomendación del seminario de que el Consejo estableciera una red europea de investigadores sobre la infancia y los derechos del niño. UN وأضاف أن اليونيسيف تتابع ما أوصت به الحلقة الدراسية من أن يقوم المجلس بإنشاء شبكة أوروبية من الباحثين المهتمين بالطفولة وحقوق الأطفال.
    También observó que aunque la educación recibía el mayor porcentaje del presupuesto nacional anual, seguía habiendo problemas en esferas concretas fundamentales, como la migración y los derechos del niño. UN وأشارت البرازيل أيضاً إلى أنه بالرغم من تلقي التعليم أعلى نسبة مئوية من الميزانية الوطنية السنوية البهامية، لا تزال التحديات قائمة في مجالات محددة رئيسية، مثل الهجرة وحقوق الأطفال.
    Habló de los esfuerzos realizados para mejorar el marco legislativo en los ámbitos de la igualdad entre los géneros y los derechos del niño, y tomó nota del compromiso de cumplir diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ونوهت بالجهود المبذولة لتحسين الإطار التشريعي في مجالي المساواة بين الجنسين وحقوق الأطفال. وأحاطت علماً بالتزام قيرغيزستان بعدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    Además, las actividades relativas a las cuestiones de género y los derechos del niño se centraron en el empoderamiento de las mujeres y los jóvenes mediante la formación profesional a cargo del personal de la FPNUL, actividades generadoras de ingresos e iniciativas sin costo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ركزت الأنشطة المعنية بالمسائل الجنسانية وحقوق الأطفال على تمكين المرأة والشباب من خلال أنشطة التدريب التي يقدمها موظفو القوة، وأنشطة إدرار الدخل والمبادرات المجانية.
    78. Los trabajadores sociales y el personal humanitario han recibido formación sobre técnicas de escucha y de asesoramiento, derecho humanitario, organización de actividades lúdicas y derechos de los niños en general, con el fin de ayudar a los niños a superar los traumas sufridos. UN 78- وقد تلقى المرشدون الاجتماعيون والعاملون في الحقل الإنساني تدريباً على تقنيات الاستماع والمشورة والقانون الإنساني وأنشطة الترفيه وحقوق الأطفال بصفة عامة لتمكينهم من تجاوز الصدمة التي تعرضوا لها.
    Como voluntario, ha sido dirigente de órganos profesionales y de organizaciones no gubernamentales en la esfera del bienestar del niño y del joven, así como en la esfera de los derechos del niño; UN :: عمل كمتطوع على قيادة هيئات مهنية ومنظمات غير حكومية تعنى بقضايا رعاية الأطفال والشباب وحقوق الأطفال.
    Jefe del Departamento de relaciones internacionales y derechos del niño del Centro Nacional de Derechos Humanos de Eslovaquia. UN رئيس دائرة العلاقات الدولية وحقوق الأطفال التابعة للمركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان.
    Es evidente que no se alcanzarán los objetivos del UNICEF respecto de los niños y el desarrollo si no se presta atención especial a las necesidades y a los derechos de los niños desfavorecidos de las zonas urbanas. UN ومن الواضح أنه لن تتحقق أهداف اليونيسيف المتعلقة بالطفل والتنمية ما لم يول اهتمام خاص لاحتياجات وحقوق اﻷطفال المحرومين فــي المناطــق الحضريـــة.
    los derechos del niño se consagran en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وحقوق الأطفال محددة في الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
    Para concluir, deseo expresar nuestra gratitud a todos los miembros de la comunidad internacional, que despliegan esfuerzos en apoyo de la satisfacción de las necesidades y la realización de los derechos de los niños palestinos. UN في الختام أود أن أعرب عن امتناني لكل أعضاء المجتمع الدولي الذين يبذلون الجهود لمساندة احتياجات وحقوق الأطفال الفلسطينيين.
    Se necesita también una labor de promoción para que se tenga en cuenta a los niños en las políticas y los presupuestos públicos, y para fomentar la rendición de cuentas en los servicios básicos y el derecho de los niños a que se escuchen sus opiniones cuando se toman decisiones que los afecten. UN وثمة أيضا مجال لمناصرة قضايا الطفل في السياسات والميزانيات العامة، ولتعزيز مبدأ المساءلة في الخدمات الأساسية وحقوق الأطفال في أن تُراعى آراؤهم في القرارات التي تهمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus