"وحقوق الإنسان الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los derechos humanos fundamentales
        
    • y de los derechos humanos fundamentales
        
    • y los derechos humanos básicos
        
    • y derechos humanos básicos
        
    • y derechos humanos fundamentales
        
    • fundamentales y los derechos humanos
        
    • y de los derechos humanos básicos
        
    • con los derechos humanos fundamentales
        
    • como de los derechos humanos fundamentales
        
    • derechos humanos básicos y
        
    • fundamentales y de los derechos humanos
        
    El desarrollo sostenible y los derechos humanos fundamentales no pueden prosperar en un mundo sin paz ni seguridad. UN لا يمكن للتنمية المستدامة وحقوق الإنسان الأساسية أن تزدهر في عالم لا ينعم بالسلام والأمن.
    Es discriminatoria y menoscaba el principio de la igualdad soberana de los Estados y los derechos humanos fundamentales. UN وهو تمييزي في طابعه ويؤدي إلى تقويض مبدأ المساواة بين الدول في السيادة وحقوق الإنسان الأساسية.
    En la era de la globalización, las verdaderas víctimas son los valores y las libertades democráticas y los derechos humanos fundamentales. UN إن ضحايا عصـر العولمـة حقيقة هـي القيم الديمقراطية والحريات وحقوق الإنسان الأساسية.
    El desarrollo social real requería la garantía de la justicia social y de los derechos humanos fundamentales en todos los planos. UN وقالوا إن التنمية الاجتماعية الفعالة تقتضي كفالة العدالة الاجتماعية وحقوق اﻹنسان اﻷساسية على جميع اﻷصعدة.
    En junio de 2000 se puso en práctica un proyecto sobre la tolerancia, la resolución de conflictos y los derechos humanos básicos, financiado con fondos de los donantes. UN وقد بدأ مشروع ممول من المانحين بشأن التسامح وحل الصراعات وحقوق الإنسان الأساسية في حزيران/يونيه 2000.
    Fomento de la educación en materia de tolerancia, solución de conflictos y derechos humanos básicos en las escuelas del OOPS, Gaza y Ribera Occidental UN تعزيز ثقافة التسامح وحل الصراعات وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا، غزة والضفة الغربية
    Ampliación de las actividades de Fomento de la tolerancia, la resolución de conflictos y los derechos humanos fundamentales en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental UN تمديد عملية إشاعة ثقافة التسامح؛ وحل النزاعات وحقوق الإنسان الأساسية في قطاع غزة والضفة الغربية
    Fomento de la tolerancia, la resolución de conflictos y los derechos humanos fundamentales en las escuelas del OOPS en Jordania, Siria y el Líbano UN إشاعة ثقافة التسامح وحل النزاعات وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا في الأردن وسوريا ولبنان
    Fomento de la tolerancia, la resolución de conflictos y los derechos humanos fundamentales en las escuelas del OOPS UN إشاعة ثقافة التسامح وحل النزاعات وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا
    Apoyo al fomento continuo de la resolución de conflictos, la tolerancia y los derechos humanos fundamentales UN تعزيز زيادة تنمية حل الصراعات والتسامح وحقوق الإنسان الأساسية
    Las cuestiones derivadas del ejercicio de las facultades de exclusión y expulsión se ven afectadas comúnmente por asuntos como la nacionalidad y los derechos humanos fundamentales. UN فالمسائل الناشئة عن ممارسة صلاحيات الصد والطرد كثيرا ما تتأثر بمسائل من قبيل الجنسية وحقوق الإنسان الأساسية.
    Fomento de la tolerancia, la resolución de conflictos y los derechos humanos fundamentales en las escuelas del OOPS UN إشاعة ثقافة التسامح وحل النزاعات وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا
    - Todos los elementos de los servicios de programación respetarán la dignidad humana y los derechos humanos fundamentales. UN :: ويجب أن تحترم جميع بنود خدمات البرامج الكرامة البشرية وحقوق الإنسان الأساسية.
    Abogamos por la libertad y los derechos humanos fundamentales. UN فوقفنا مع الحرية وحقوق الإنسان الأساسية.
    Instamos al régimen sirio a que respete el derecho legítimo de la población a reivindicar la democracia y los derechos humanos fundamentales. UN وإننا نحث النظام السوري على احترام المطالب المشروعة للشعب بالديمقراطية وحقوق الإنسان الأساسية.
    Como los ataques anteriores, esta nueva serie constituye una violación flagrante de la soberanía y la independencia del Líbano, así como una transgresión de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. UN إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات، إضافة الى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Como los ataques anteriores, esta nueva serie constituye una violación flagrante de la soberanía y la independencia del Líbano y representa una transgresión de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. UN إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات التي تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Proclama que los Estados y las Naciones Unidas tendrían la obligación o deber de proteger la vida, la libertad, y los derechos humanos básicos de sus ciudadanos y en el caso de que un Estado fracase o no sea capaz de garantizarlos, la comunidad internacional tiene la responsabilidad de suplantarlo. UN ويشير إلى أن الدول والأمم المتحدة يتعين ويتوجب عليها أن تحمي حياة مواطنيها وحريتهم وحقوق الإنسان الأساسية المكفولة لهم، ويجب على المجتمع الدولي أن يحل محل أي دولة تخفق في كفالتها أو لا تستطيع ضمانها.
    Fomento de la educación en materia de tolerancia, solución de conflictos y derechos humanos básicos en las escuelas del OOPS, Gaza y Ribera Occidental UN إشاعة ثقافة التسامح وحل الصراعات وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا، غزة والضفة الغربية
    Fomento de la tolerancia: resolución de conflictos y derechos humanos fundamentales en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental UN تمديد عملية إشاعة ثقافة التسامح، وحل النزاعات وحقوق الإنسان الأساسية في قطاع غزة والضفة الغربية
    La Tercera Comisión examina cuestiones de desarrollo social, entre las que se cuentan las libertades fundamentales y los derechos humanos. UN وتابع بقوله إن اللجنة الثالثة تناقش التنمية الاجتماعية، التي تشمل الحريات وحقوق الإنسان الأساسية.
    Las partes acordaron que la policía debería ejercer sus actividades con pleno respeto de la dignidad humana y de los derechos humanos básicos de todas las personas. UN وقد اتفق الطرفان على وجوب أن تضطلع الشرطة بأنشطتها مع احترام الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷشخاص.
    561. El Comité alienta al Estado Parte a que adopte todas las medidas posibles para conciliar la interpretación de las leyes religiosas con los derechos humanos fundamentales. UN 561- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ كل ما يمكن من تدابير في سبيل التوفيق بين تفسير أحكام القوانين الدينية وحقوق الإنسان الأساسية.
    Se señala que los procedimientos de estos tribunales se apartan de las normas básicas de un proceso imparcial y con las debidas garantías, así como de los derechos humanos fundamentales. UN ويشار إلى أن إجراءات هذه المحاكم لا تتفق مع المتطلبات الأساسية للإجراءات القانونية السليمة وإجراءات المحاكمة العادلة وحقوق الإنسان الأساسية.
    Hay que volver a descubrir el respeto de las normas jurídicas, los derechos humanos básicos y la dignidad del individuo. UN ولابد أن نعرف من جديد كيف نحترم سيادة القانون وحقوق اﻹنسان اﻷساسية وكرامة الفرد.
    Como todos sabemos, no se puede dejar de subrayar la importancia del respeto de las libertades fundamentales y de los derechos humanos en la consolidación de la paz. UN وكما نعرف جميعا فإن أهمية احترام الحريات وحقوق اﻹنسان اﻷساسية في تعزيز السلم هو أمرا مهما أكدناه فلن نوفيه حقه من التأكيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus