Fue elogiado en una resolución sobre la aplicación práctica de normas mínimas en el tratamiento de presos propuestas por los Países Bajos y otros gobiernos. | UN | وأشيد به في قرار بشأن التنفيذ العملي للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء اقترحته هولندا وحكومات أخرى. |
Actualmente, su Gobierno y otros gobiernos de la región se esfuerzan por reforzar los derechos humanos y, de ese modo, contribuir a la paz y la estabilidad de la región. | UN | وحكومة صربيا والجبل الأسود تبذل قصاراها بالفعل، هي وحكومات أخرى بالمنطقة، من أجل تعزيز حقوق الإنسان، والإسهام، على هذا النحو، في السلام والاستقرار في المنطقة. |
Servicios recibidos del Gobierno de Bahrein y otros gobiernos | UN | خدمات مقدّمة من حكومة البحرين وحكومات أخرى |
La mayor parte de estos activos provenían del Fondo de Dotación de Capital, establecido con las donaciones del Gobierno del Japón y de otros gobiernos. | UN | وقد كان مصدر معظم هذه الأصول هو صندوق الهبات الذي أُنشئ نتيجة لتبرعات حكومة اليابان وحكومات أخرى عديدة. |
El Fondo también adaptó programas y proyectos a sus nuevas políticas, se concentró en reducir los gastos administrativos y se hizo hincapié en la importancia de emular las buenas experiencias, incitando a otros donantes y gobiernos a reproducir a gran escala sus programas experimentales. | UN | وقام الصندوق أيضا بإعادة توفيق أنشطته ومشاريعه مع سياساته الجديدة، وبالتركيز على تقليل التكاليف الإدارية، وشدد على أهمية التكرار باجتذاب جهات مانحة وحكومات أخرى لبرامجه التجريبية. |
Formularon declaraciones representantes de países donantes y otros gobiernos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأدلت ببيانات البلدان المانحة وحكومات أخرى والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والمؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Mi Oficina ha colaborado estrechamente con el Gobierno de los Estados Unidos y otros gobiernos de la región para conseguir que se dé refugio temporal a los haitianos a la espera de que puedan regresar a su país. | UN | وقد تعاونت المفوضية تعاونا وثيقا مع الولايات المتحدة وحكومات أخرى في المنطقة لضمان ملجأ مؤقت لمواطني هايتي ريثما يتمكنون من العودة الى وطنهم. |
Mi Oficina ha colaborado estrechamente con el Gobierno de los Estados Unidos de América y otros gobiernos de la región para conseguir que se dé refugio temporal a los haitianos a la espera de que puedan regresar a su país. | UN | وقد تعاونت المفوضية تعاونا وثيقا مع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وحكومات أخرى في المنطقة لضمان ملجأ مؤقت لمواطني هايتي ريثما يتمكنون من العودة الى وطنهم. |
Además, esas medidas violan los acuerdos alcanzados entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina, ante la presencia de dos copatrocinadores del proceso de paz y otros gobiernos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذه التدابير تنتهك الاتفاقات المتوصل إليها بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، التي شهـدت علــى إبرامهــا الحكومتـــان الراعيتان لعملية السلام وحكومات أخرى. |
La mediación de la Organización de la Unidad Africana (OUA), las Naciones Unidas, los Estados Unidos y otros gobiernos sigue evitando una guerra total casi inminente, que sería devastadora para ambos países. | UN | وتواصل منظمة الوحدة اﻷفريقية، واﻷمم المتحدة، والولايات المتحدة وحكومات أخرى وساطتها من أجــــل تفادي نشوب حرب شاملة وشيكة ستكون مدمرة لكلا الجانبين. |
El Centro participó asimismo en unos debates sostenidos con representantes del Gobierno del Japón, ONG y otros gobiernos sobre diversas iniciativas de cooperación en cuestiones relativas a las armas de fuego, las minas terrestres y la seguridad de la población. | UN | وأجرى المركز أيضا مناقشات مع ممثلين من حكومة اليابان ومنظمات غير حكومية وحكومات أخرى بشأن مبادرات التعاون المشترك المتصلة بمسائل الأسلحة النارية والألغام الأرضية والأمن البشري. |
Asistieron al Seminario donantes y otros gobiernos, organizaciones intergubernamentales y entidades del sistema de las Naciones Unidas, representantes de Palestina y organizaciones no gubernamentales activas en este ámbito, así como expertos. | UN | وشاركت في الحلقة الدراسية الجهات المانحة وحكومات أخرى والمنظمات الحكومية الدولية وهيئات منظومة الأمم المتحدة، وممثلو فلسطين والمنظمات غير الحكومية النشطة في الميدان وكذا الخبراء. |
Ha habido señales prometedoras en los últimos meses, incluidas las importantes iniciativas de los Estados Unidos, el Reino Unido, Francia, China, Rusia, la Unión Europea, los países no alineados y otros gobiernos. | UN | وظهرت في الأشهر الأخيرة إشارات واعدة في هذا الصدد، تضمَّنت مبادرات مهمّة تقدَّمت بها الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا والصين وروسيا والاتحاد الأوروبي وبلدان عدم الانحياز وحكومات أخرى. |
En el caso de otros conflictos, como el de Bosnia y Herzegovina, empiezan a aparecer en el horizonte pequeñas luces de esperanza, gracias a la acción conjugada del Grupo de Contacto occidental y el Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica, así como de la Unión Europea, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y otros gobiernos de buena voluntad. | UN | وبالنسبة للصراعات اﻷخرى، مثل الصراع في البوسنة والهرسك، يتبدى اﻵن في اﻷفق بصيص من اﻷمل بفضل اﻷعمال المتضافرة التي يقوم بها فريق الاتصال الغربي وفريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، وكذلك الاتحاد اﻷوروبي، والولايات المتحدة اﻷمريكية، والاتحاد الروسي، وحكومات أخرى حسنة النية. |
En momentos en que el Gobierno de los Estados Unidos de América y otros gobiernos piden una reforma organizacional y de presupuesto en las Naciones Unidas, se podría dar un ejemplo excelente traspasando los recursos del Comité Especial a actividades que redunden directamente en provecho del pueblo palestino. | UN | ٩ - وفي الوقت الذي تدعو فيه حكومته وحكومات أخرى إلى إجراء إصلاح في تنظيم وميزانية اﻷمم المتحدة، سيوفر تحويل موارد اللجنة الخاصة إلى مجالات تعود بالفائدة المباشرة على الشعب الفلسطيني مثالا رائعا. |
16. En el desempeño de esas tareas, el Grupo también ha estudiado detenidamente la información suplementaria y las opiniones comunicadas por el Iraq y otros gobiernos en respuesta a los informes del Secretario Ejecutivo distribuidos en cumplimiento del artículo 16 de las Normas. | UN | 16- ولدى تأدية تلك المهام، نظر الفريق بدقة في المعلومات والآراء الإضافية المقدمة من حكومة العراق وحكومات أخرى رداً على تقارير الأمين التنفيذي المعممة بموجب المادة 16 من القواعد. |
Estaban equipados con instalaciones de conferencias, comunicaciones y de mando y control, que permitían a los funcionarios desplazarse por Kuwait para inspeccionar los daños y disponer su recuperación y, al mismo tiempo, mantener el contacto con los militares, funcionarios públicos, diplomáticos y otros gobiernos. | UN | وقد زُودت هذه الحافلات بتسهيلات لعقد المؤتمرات والاتصالات وأجهزة التحكم في القيادة مكنت المسؤولين من الانتقال في جميع أنحاء الكويت ومعاينة الضرر وتوجيه عملية إعادة البناء في الوقت الذي كانت تسمح به ببقاء الاتصال قائماً مع الجهات العسكرية والموظفين المدنيين والسياسيين وحكومات أخرى. |
Acogiendo con beneplácito las declaraciones del Gobierno del Afganistán y de otros gobiernos en que condenan dichas agresiones y se comprometen a adoptar medidas para combatirlas, | UN | وإذ يرحب بالبيانات التي أدلت بها حكومة أفغانستان وحكومات أخرى وندّدت فيها بهذه الهجمات وتعهدت باتخاذ الإجراءات لمكافحتها، |
Acogiendo con beneplácito las declaraciones del Gobierno del Afganistán y de otros gobiernos en que condenan dichas agresiones y se comprometen a adoptar medidas para combatirlas, | UN | وإذ يرحب بالبيانات التي أدلت بها حكومة أفغانستان وحكومات أخرى وندّدت فيها بهذه الهجمات وتعهدت باتخاذ الإجراءات لمكافحتها، |
Los miembros del Consejo renuevan su apoyo total a la acción llevada a cabo por el Secretario General y su Representante Especial, el Sr. Iqbal Riza, con el apoyo de los ' Amigos del Secretario General ' y de otros gobiernos interesados. | UN | " ويؤكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص السيد إقبال رضا، بمساعدة " أصدقاء اﻷمين العام " وحكومات أخرى معنية. |
El Fondo también adaptó programas y proyectos a sus nuevas políticas, se concentró en reducir los gastos administrativos y se hizo hincapié en la importancia de emular las buenas experiencias, incitando a otros donantes y gobiernos a reproducir a gran escala sus programas experimentales. | UN | كما قام الصندوق بإعادة توفيق أنشطته ومشاريعه مع سياساته الجديدة، وبالتركيز على تقليل التكاليف الإدارية، وشدد على أهمية التكرار باجتذاب جهات مانحة وحكومات أخرى لبرامجه التجريبية. |