Invitamos a todos los Estados miembros a adoptar este proyecto de resolución por consenso, como una respuesta solidaria a los pueblos y Gobiernos centroamericanos. | UN | ونحن ندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى اعتماده بتوافق اﻵراء كاستجابة موحدة لشعوب وحكومات أمريكا الوسطى. |
Consciente de la importancia de apoyar los esfuerzos de los pueblos y Gobiernos centroamericanos para consolidar una paz firme y duradera en Centroamérica, y tomando en cuenta que el Sistema de la Integración Centroamericana es el marco institucional de la integración subregional, que posibilita promover el desarrollo integral de una manera efectiva, ordenada y coherente, | UN | وإذ تدرك أهمية دعم الجهود التي تبذلها شعوب وحكومات أمريكا الوسطى من أجل تعزيز سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى، وإذ تأخذ في الاعتبار أن منظومة تكامل أمريكا الوسطى تشكل اﻹطار المؤسسي للتكامل دون الاقليمي الذي يمكن من خلاله تعزيز التنمية المتكاملة بشكل فعال ومنظم ومتسق، |
Consciente de la importancia de apoyar los esfuerzos de los pueblos y Gobiernos centroamericanos para consolidar una paz firme y duradera en Centroamérica, y tomando en cuenta que el Sistema de la Integración Centroamericana es el marco institucional de la integración subregional, que posibilita promover el desarrollo integral de una manera efectiva, ordenada y coherente, | UN | وإذ تدرك أهمية دعم الجهود التي تبذلها شعوب وحكومات أمريكا الوسطى من أجل اقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى، وإذ تضع في اعتبارها أن منظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى تشكل اﻹطار المؤسسي للتكامل دون الاقليمي الذي يمكن من خلاله تعزيز التنمية المتكاملة بشكل فعال ومنظم ومتماسك، |
Los pueblos y los gobiernos de Centroamérica merecen nuestras más calurosas felicitaciones por estos logros. | UN | إن شعوب وحكومات أمريكا الوسطى تستحق أحر تهانينا على هذه المنجزات. |
También quisiera manifestar mi profunda solidaridad con los pueblos y los gobiernos de Centroamérica que sufrieron el paso de un huracán la semana pasada. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن أعمق مشاعر التعاطف مع شعوب وحكومات أمريكا الوسطى التي تعاني من آثار مرور إعصار في الأسبوع الماضي. |
En particular, encomiamos a los ciudadanos y gobiernos de Centroamérica por el éxito que han logrado hasta ahora en la tarea de abordar los conflictos que existen en la región. | UN | واننا نثني بوجـه خاص على مواطني وحكومات أمريكا الوسطى لتوفيقهم حتى اﻵن في معالجة موضوع الصراعات الدائرة في المنطقة. |
Reafirmando que en Centroamérica no puede haber paz sin desarrollo ni democracia, los cuales son objetivos fundamentales para asegurar los procesos de transformación en la región y alcanzar la aspiración de los pueblos y Gobiernos centroamericanos para que Centroamérica pueda constituirse en una región de paz, libertad, democracia y desarrollo, | UN | وإذ تعيد تأكيد أنه لا يمكن إقرار سلم في أمريكا الوسطى بدون تنمية أو ديمقراطية، وهما هدفان أساسيان لضمان عمليات التحول في المنطقة وتحقيق آمال شعوب وحكومات أمريكا الوسطى في أن تصبح أمريكا الوسطى منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية، |
Alientan también a los Estados Unidos los esfuerzos de los pueblos y Gobiernos centroamericanos para trabajar de consuno a fin de promover el desarrollo sostenible, cooperar en la lucha contra las amenazas a la seguridad común, promover el comercio y el turismo y, por último, eliminar las barreras al comercio dentro de la región. | UN | ومما يثلج صدر الولايات المتحدة كذلك الجهود التي تبذلها شعوب وحكومات أمريكا الوسطى من أجل العمل سويا لتعزيز التنمية المستدامة، وللتعاون في مكافحة تهديدات اﻷمن المشتركة، والعمل سويا من أجل تعزيز التجارة والسياحة، وأخيرا، التقليل من الحواجز القائمة أمام التجارة داخل المنطقة. |
El preámbulo del proyecto reconoce los esfuerzos y logros de los pueblos y Gobiernos centroamericanos en la búsqueda de una paz sostenible, la construcción de una verdadera democracia basada en la justicia y la reconciliación y la promoción del desarrollo económico y social. | UN | وتعترف ديباجة مشروع القرار بالجهود التي تبذلها شعوب وحكومات أمريكا الوسطى والمنجزات التي تحققها في البحث عن السلام المستدام، وبناء الديمقراطية الحقيقية المستندة إلى العدالة والمصالحة وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Por ello, se agradece la solidaridad y cooperación internacional ante estas catástrofes naturales y se toman en cuenta los esfuerzos de los pueblos y Gobiernos centroamericanos dirigidos a mitigar los efectos de las crisis y reducir la vulnerabilidad. | UN | ولذلك فإن مشروع القرار يعرب عن الامتنان للتعاون والتضامن الدوليين إزاء هذه الكوارث الوطنية، ويضع في اعتباره الجهود التي تبذلها شعوب وحكومات أمريكا الوسطى من أجل التخفيف من آثار الأزمات والتقليل من مواطن الضعف. |
Es importante destacar que este esfuerzo ha sido definido, por consenso, entre los países centroamericanos como una medida orientada a profundizar, consolidar y acelerar el proceso de integración regional y a coadyuvar al logro del desarrollo sostenible, ampliamente discutido por los pueblos y Gobiernos centroamericanos. | UN | ومن المهم أن نوضح أن بلدان أمريكا الوسطى قد اتفقت على تحديد هذه المساعي بوصفها وسائل لتعميق وتوطيد عملية التكامل الإقليمي والتعجيل بها، ومن ثم الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة، وهو الموضوع الذي نوقش على نطاق واسع من جانب شعوب وحكومات أمريكا الوسطى. |
Reafirmando todas sus resoluciones pertinentes en las que destaca la importancia del apoyo y la cooperación económica, financiera y técnica internacional, tanto bilateral como multilateral, destinada a promover el desarrollo económico y social de Centroamérica a fin de continuar y complementar los esfuerzos de los pueblos y Gobiernos centroamericanos para consolidar la paz y la democracia, | UN | إذ تؤكد من جديد جميع قراراتها ذات الصلة، التي تشدد فيها على أهمية التعاون والمساعدة الدوليين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في المجالات الاقتصادية والمالية والتقنية، اللذين يستهدفان تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة، استمرارا وتكملة للجهود التي تبذلها شعوب وحكومات أمريكا الوسطى توطيدا لدعائم السلام والديمقراطية، |
Reafirmando todas sus resoluciones pertinentes en las que destaca la importancia del apoyo y la cooperación económica, financiera y técnica internacional, tanto bilateral como multilateral, destinada a promover el desarrollo económico y social de Centroamérica a fin de complementar los esfuerzos de los pueblos y Gobiernos centroamericanos para consolidar la paz y la democracia, | UN | وإذ تؤكد من جديد جميع قراراتها ذات الصلة التي تشدد فيها على أهمية التعاون والدعم الدوليين في المجالات الاقتصادية والمالية والتقنية، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على حد سواء، اللذين يستهدفان تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا الوسطى استكمالا لما تبذله شعوب وحكومات أمريكا الوسطى من جهود لتوطيد دعائم السلام والديمقراطية، |
1. Elogia los esfuerzos de los pueblos y Gobiernos centroamericanos para consolidar la paz mediante la ejecución de los acuerdos adoptados en las reuniones cumbres desde 1987, y los exhorta a continuar con sus esfuerzos para consolidar la paz firme y duradera en Centroamérica, y solicita al Secretario General que continúe brindando el apoyo más amplio a las iniciativas y esfuerzos de los Gobiernos centroamericanos; | UN | ١ - تشيد بجهود شعوب وحكومات أمريكا الوسطى من أجل دعم السلم من خلال تنفيذ الاتفاقــات المعتمــدة في اجتماعات القمة منذ عام ١٩٨٧، وتحثهم على مواصلة جهودها الرامية إلى إقرار السلم الوطيد والدائم في أمريكا الوسطى، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم أكبر قدر ممكن من الدعم لمبادرات وجهود حكومات أمريكا الوسطى؛ |
1. Elogia los esfuerzos de los pueblos y Gobiernos centroamericanos para consolidar la paz mediante la ejecución de los acuerdos adoptados en las reuniones en la cumbre desde 1987, y los exhorta a continuar con sus esfuerzos para consolidar la paz firme y duradera en Centroamérica, y solicita al Secretario General que continúe brindando el apoyo más amplio a las iniciativas y actividades de los Gobiernos centroamericanos; | UN | ١ - تشيد بجهود شعوب وحكومات أمريكا الوسطى من أجل توطيد السلم من خلال تنفيذ الاتفاقــات المعتمــدة في اجتماعات القمة منذ عام ١٩٨٧، وتحثها على مواصلة جهودها الرامية إلى إقرار السلم الوطيد الدائم في أمريكا الوسطى، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم أكبر قدر ممكن من الدعم لمبادرات حكومات أمريكا الوسطى وجهودها؛ |
Si bien la comunidad internacional puede brindar su asistencia, es la fuerza y la decisión de los pueblos y los gobiernos de Centroamérica lo que garantizará el logro de dichos ideales. | UN | وفي حين أن بوسع المجتمع الدولي أن يساعد في ذلك الصدد، فإن صلابة شعوب وحكومات أمريكا الوسطى وتصميمهما هما الكفيلان ببلوغ تلك المثل العليا. |
La Comisión Centroamericana de Ambiente y Desarrollo, el PNUMA y los gobiernos de Centroamérica han elaborado un proyecto de ley marco para el medio ambiente y el desarrollo sostenible, en consulta con expertos regionales. | UN | واستطرد يقول إن لجنة أمريكا الوسطى المعنية بالبيئة والتنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وحكومات أمريكا الوسطى قد وضعت مشروع قانون أساسي بشــأن البيئة والتنمية المستدامة بالتشاور مع |
1. Expresa su más honda solidaridad y su profundo pesar a los pueblos y gobiernos de Centroamérica después de este trágico suceso; | UN | ١- يُعرب عن تضامنه الراسخ وتعاطفه العميق مع شعوب وحكومات أمريكا الوسطى على إثر هذه الحادثة المفجعة؛ |