Las ciudades, los gobiernos nacionales y los organismos internacionales han tratado de entender y responder a las pandillas juveniles de manera apropiada. | UN | وسعت مدن وحكومات وطنية ووكالات دولية إلى فهم العصابات والتصدي لها على النحو الملائم. |
Sus recomendaciones han atraído el interés de varios gobiernos nacionales y organismos donantes. | UN | وقد اجتذبت توصياته اهتمام عدة وكالات مانحة وحكومات وطنية. |
Trabajando para clientes como el FMAM, el PNUD, el Banco Mundial y diversos gobiernos nacionales, la UNOPS apoya proyectos que revierten los daños causados al medio ambiente, realizan una labor de concienciación y mejoran la gestión de los recursos. | UN | ويقدم المكتب، من خلال عمله لعملاء من قبيل مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وحكومات وطنية شتى، الدعم للمشاريع التي تصلح الأضرار البيئية وتبث الوعي وتحسن إدارة الموارد. |
Los expertos provenían de instituciones académicas, centros de investigación, organizaciones internacionales, gobiernos nacionales y el sector privado, en particular de los sectores portuario y de transporte marítimo. | UN | وقد مثّل الخبراء دوائر أكاديمية ومؤسسات بحثية ومنظمات دولية وحكومات وطنية والقطاع الخاص، وكان بينهم ممثلون لقطاعي الموانئ والشحن البحري العالميين. |
94. La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), en colaboración con otras organizaciones internacionales, gobiernos nacionales y organizaciones no gubernamentales, ha promovido, introducido y aplicado en el pasado varias tecnologías favorables al medio ambiente. | UN | ٩٤ - ولقد قامت منظمة اﻷغذية والزراعة في الماضي، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى، وحكومات وطنية ومنظمات غير حكومية، بالترويج لتكنولوجيات مختلفة ملائمة للبيئة، وتقديمها وتنفيذها. |
En la esfera de las armas pequeñas hay un gran número de iniciativas y actividades en curso emprendidas por organizaciones internacionales y regionales como las Naciones Unidas, el PNUD, la OEA y la UE, muchos gobiernos nacionales, incluido el mío propio y varias organizaciones no gubernamentales. | UN | تجري في ميدان الأسلحة الصغيرة عدة مبادرات وأنشطة تتولى تنظيمها منظمات دولية وإقليمية من قبيل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأوروبي، وحكومات وطنية كثيرة، منها حكومتي، والعديد من المنظمات غير الحكومية. |
Comités nacionales y locales, organizaciones en las que participan voluntarios, gobiernos nacionales y locales, el sector privado y entidades de las Naciones Unidas, con el apoyo de los equipos de las oficinas de los VNU en los países y VNU, organizan el Día Internacional de los Voluntarios a nivel nacional. | UN | ونظم اليوم الدولي للمتطوعين على الصعيد القطري لجان وطنية ومحلية ومنظمات تستعين بخدمات المتطوعين وحكومات وطنية ومحلية والقطاع الخاص وكيانات تابعة للأمم المتحدة، بدعم من أفرقة المكاتب القطرية لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة ومتطوعي البرنامج. |
La agrupación a nivel regional también puede fortalecer la resiliencia ante los desastres, como en el caso del Mecanismo de Seguros contra el Riesgo de Catástrofes en Europa Suroriental y el Cáucaso, una iniciativa de cooperación entre una aseguradora privada, gobiernos nacionales y organizaciones internacionales para ampliar la cobertura de los seguros. | UN | ويمكن أن يساهم تجميع عمليات التأمين على الصعيد الإقليمي أيضاً في تعزيز القدرة على مواجهة الكوارث، مثل مرفق جنوب شرق أوروبا والقوقاز للتأمين ضد أخطار الكوارث الذي يشكل جهداً تعاونياً بين شركة تأمين خاصة وحكومات وطنية ومنظمات دولية لتوسيع نطاق التغطية التأمينية. |
- Examinar medidas tendientes a una ejecución más flexible del presupuesto por programas, incluso el estudio de las experiencias del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, los bancos internacionales y muchos gobiernos nacionales con un presupuesto por programas y la presupuestación en dólares para otorgar a los administradores una mayor flexibilidad financiera, combinada con una mayor obligación de rendir cuentas por los resultados. | UN | - النظر في اتخاذ خطوات ترمي إلى تنفيذ الميزانية البرنامجية بشكل أكثر مرونة، بما في ذلك دراسة خبرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمصارف الدولية وحكومات وطنية عديدة فيما يختص بكيفية استعمال ميزانية برنامجية وميزنة دولارية ﻹعطاء المديرين مرونة مالية أشد بالاقتران بزيادة مساءلتهم عن النتائج. |
54. Diversos gobiernos nacionales, programas de investigación y organizaciones internacionales están realizando actividades para profundizar en el entendimiento de los impactos del cambio climático y la vulnerabilidad ante esos impactos de diversos modos, incluido el fomento de la capacidad, teniendo en cuenta las repercusiones para el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | 54- تضطلع منظمات دولية، وبرامج بحوث وحكومات وطنية بعدد من الأنشطة التي تُعزز فهم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به بسبل مختلفة، بما فيها عن طريق بناء القدرات، مع مراعاة الآثار في التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
H. Salud Entre los clientes de la UNOPS en el sector de la salud en 2008 se incluían el PNUD, el UNFPA, gobiernos nacionales y el Fondo de lucha contra las tres enfermedades, un consorcio de donantes (véase el recuadro 6). | UN | 69 - تضمن عملاء مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في قطاع الصحة في عام 2008 برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وحكومات وطنية و " صندوق الأمراض الثلاثة " واتحاد المانحين الدوليين (انظر الإطار 6). |
b) Las reuniones del proyecto LINK 2009 (San Petersburgo en junio y Bangkok en octubre), en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, la Universidad de Toronto y varias organizaciones regionales, gobiernos nacionales e instituciones de investigación; y | UN | (ب) اجتماعات مشروع لينك لعام 2009 (في حزيران/يونيه، سان بيترسبورغ وتشرين الأول/أكتوبر، بانكوك)، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وجامعة تورونتو وعدة منظمات إقليمية، وحكومات وطنية ومؤسسات أبحاث؛ |