Evidentemente, la restauración de la igualdad entre todas las razas en Sudáfrica es motivo de satisfacción inmensa y directa para el pueblo y el Gobierno de la India. | UN | ومن الواضح أن استعادة المساواة بين جميع اﻷعراق في جنوب افريقيا مسألة تثير ارتياحا كبيرا ومباشرا لدى شعب وحكومة الهند. |
Organizaron conjuntamente la conferencia la FAO, el FIDA, la ONUDI y el Gobierno de la India. | UN | وقد شارك في تنظيم المؤتمر كل من منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية واليونيدو وحكومة الهند. |
De conformidad con los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo, el Gobierno del Afganistán y el Gobierno de la India recibieron una copia de ese caso. | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، أرسل الفريق العامل لحكومة أفغانستان وحكومة الهند نسخة عن ملف القضية. |
Los miembros del Consejo expresaron sus condolencias a las familias de las víctimas y al pueblo y al Gobierno de la India. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم لأسر الضحايا ولشعب وحكومة الهند. |
24. La Mesa Ampliada tomó nota de las comunicaciones relativas a la cesión de zonas de primeras actividades por los primeros inversionistas registrados, esto es, el Gobierno de la India y la Organización Conjunta Interoceanmetal. | UN | ٢٤ - وأحاط المكتب علما باخطارات التخلي عن القطاعات الرائدة المقدمة من المستثمرين الرواد المسجلين، وحكومة الهند ومنظمة إنترأوشيانمتال المشتركة. |
Las directrices, entre otras cosas, prohíben la exportación para el desarrollo de cualquier explosivo nuclear; y exigen la aplicación de las salvaguardias del OIEA en el país receptor, la aprobación por parte del Gobierno de la India de toda nueva transferencia, y el acuerdo entre el gobierno receptor y el Gobierno de la India respecto de la protección física de los artículos exportados. | UN | وتقضي بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في البلد المتلقي، وضرورة الحصول على موافقة الحكومة الهندية لإتمام أية عملية إعادة نقل، ووجود اتفاق بين الحكومة المتلقية وحكومة الهند بخصوص الحماية المادية للأصناف المصدرة. |
El UNICEF y el Gobierno de la India reconocían que la educación primaria universal era necesaria para eliminar el trabajo infantil, que hacían falta otras medidas y que éstas debían determinarse en cada contexto. | UN | ومع أن اليونيسيف وحكومة الهند تسلمان بأن التعليم الابتدائي للجميع أمر ضروري للقضاء على عمالة اﻷطفال، فإن عمليات تدخل أخرى ضرورية أيضا، وهذه ينبغي أن تحدد لكل سياق. |
El Centro Internacional de Educación Estadística, ubicado en Calcuta, está bajo la dirección del IIE y el Instituto de Estadística de la India, bajo los auspicios de la UNESCO y el Gobierno de la India. | UN | هذا ويدير المعهد اﻹحصائي الدولي مع المعهد الهندي لﻹحصاء المركز الدولي للتدريب اﻹحصائي الموجود في كلكتا بالهند، تحت إشراف اليونيسكو وحكومة الهند. |
107. El Centro Internacional para el Adelanto de las Tecnologías de Fabricación (CIATF) fue creado por la ONUDI y el Gobierno de la India. | UN | 107- وأردف قائلا إن اليونيدو وحكومة الهند قد أنشأتا المركز الدولي للنهوض بتكنولوجيا التصنيع. |
Ya se ha firmado un documento de proyecto entre la ONUDI y el Gobierno de la India para establecer un centro de ese tipo en Nueva Delhi. | UN | كما تم التوقيع على وثيقة مشروع من جانب كل من اليونيدو وحكومة الهند لأجل إنشاء مركز تابع لليونيدو خاص بالتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في نيودلهي. |
Por lo tanto, permítaseme transmitir al pueblo y al Gobierno del Pakistán el sentido pésame del pueblo y el Gobierno de la India por las vidas que se han perdido trágicamente a causa de este desastre. | UN | ولذلك، اسمحوا لي من فضلكم، أن أنقل إلى شعب وحكومة باكستان التعازي القلبية لشعب وحكومة الهند في الأرواح التي فقدت على نحو مأساوي في هذه الكارثة. |
Permítaseme asimismo transmitir la profunda solidaridad del pueblo y el Gobierno de la India por quienes han resultado heridos y traumatizados por esta calamidad y por las pérdidas materiales que la población y el país han sufrido. | UN | واسمحوا لي أيضا من فضلكم أن أنقل المواساة العميقة لشعب وحكومة الهند إلى الذين أصيبوا في هذه الكارثة وعلى الخسائر المادية التي مني بها الشعب والبلد. |
También se informa sobre la realización del examen periódico de la ejecución del plan de trabajo para la exploración en virtud del contrato de exploración de nódulos polimetálicos entre la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Gobierno de la India. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن حالة الاستعراض الدوري لتنفيذ خطة عمل الاستكشاف عملاً بعقد استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات المبرم بين السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة الهند. |
También se informa sobre la realización del examen periódico de la ejecución del plan de trabajo para la exploración en virtud del contrato de exploración de nódulos polimetálicos entre la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Gobierno de la India. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن المرحلة التي بلغها الاستعراض الدوري لتنفيذ خطة عمل الاستكشاف عملاً بعقد استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات المبرم بين السلطة وحكومة الهند. |
Lifespring Hospital (Hospital "Primavera de Vida") es un proyecto conjunto entre Acumen y el Gobierno de la India para ofrecer cuidado neonatal de calidad y accesible para mujeres de bajos ingresos. Y ha sido tan exitoso que actualmente están construyendo un nuevo hospital cada 35 días. | TED | مستشفى لايف إسبرينج هو مشروع مشترك بين أكيومن وحكومة الهند لتقديم رعاية صحية نوعية بأسعار معقولة للنساء ذوات الدخل المنخفض. وقد كان ناجحاً جداً بحيث أنه يبني حالياً مستشفى جديد كل 35 يوماً. |
En abril de 2003, la UNCTAD y el Gobierno de la India organizaron un seminario internacional sobre sistemas de protección y comercialización de conocimientos tradicionales. | UN | وفي نيسان/أبريل 2003، نظم الأونكتاد وحكومة الهند حلقة دراسية دولية عن نظم حماية المعارف التقليدية والاستفادة منها تجاريا. |
Al 14 de mayo de 2003, se habían recibido informes anuales de la DORD, la empresa estatal Yuzhmorgeologiya, la IOM, el Gobierno de Corea y el Gobierno de la India. | UN | وحتى 14 أيار/مايو 2003، كانت قد وردت تقارير من شركة تنمية موارد أعماق المحيطات، ومؤسسة يوجمورجيولوجيا الحكومية، ومنظمة إنترأوشنميتال المشتركة، وحكومة كوريا، وحكومة الهند. |
6. La ONUDI y el Gobierno de la India han puesto en marcha conjuntamente un programa de formación y capacitación con el fin de lograr una manufactura eficiente mediante la utilización de máquinasherramienta de mejor tecnología, una práctica mejor y una mayor eficiencia energética. | UN | 6- وواصل كلامه قائلا إن اليونيدو وحكومة الهند اشتركتا معاً في وضع برنامج للتدريب وبناء القدرات في الصناعة التحويلية الفعالة من خلال تحسين تكنولوجيا أدوات الآلات والممارسة المتّبعة وفعالية الطاقة. |
La Directora Ejecutiva agradeció a los miembros de la Junta Ejecutiva el apoyo que habían expresado en relación con el programa propuesto, y al Gobierno de la India su adhesión decidida. | UN | ٢٨٦ - وشكرت المديرة التنفيذية أعضاء المجلس التنفيذي على الدعم الذي قدموه للبرنامج المقترح وحكومة الهند على التزامها القوي. |
La Directora Ejecutiva agradeció a los miembros de la Junta Ejecutiva el apoyo que habían expresado en relación con el programa propuesto, y al Gobierno de la India su adhesión decidida. | UN | ٢٨٦ - وشكرت المديرة التنفيذية أعضاء المجلس التنفيذي على الدعم الذي قدموه للبرنامج المقترح وحكومة الهند على التزامها القوي. |
La Comisión también examinó las solicitudes presentadas por UK Seabed Resources Ltd., el Gobierno de la India y Ocean Mineral Singapore Pte. | UN | 4 - ونظرت أيضا اللجنة في الطلبات المقدمة من الشركة البريطانية المحدودة لموارد قاع البحار وحكومة الهند والشركة السنغافورية المحدودة لاستكشاف معادن المحيطات. |
La División Bancaria del Ministerio de Finanzas del Gobierno de la India ha pedido al Banco de Reserva que, si recibe información sobre esas cuentas o activos, tome medidas urgentes. | UN | وقد أصدرت شعبة المصارف التابعة لوزارة المالية وحكومة الهند توجيهات للمصرف الاحتياطي الهندي (المصرف المركزي) باتخاذ إجراء فوري إذا تم اكتشاف أي معلومات بشأن هذه الحسابات أو الأصول المالية. |