Huelga decir que Italia también concede la máxima importancia a la función de las Naciones Unidas en materia de prevención, control y solución de Conflictos. | UN | وغني عن البيان أن إيطاليا تعلق أيضا أقصى قدر من اﻷهمية على دور اﻷمم المتحدة في منع النزاعات والسيطرة عليها وحلها. |
Creemos sinceramente que ha llegado el momento de que se conceda más atención a la prevención y solución de los conflictos. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن الوقت قد حان لايلاء اهتمام أكبر لمنع الصراعات وحلها. |
Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la solución de Conflictos en África | UN | الفريق العامل المخصص لأفريقيا المعني بالحيلولة دون نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها |
La prevención y la solución de Conflictos se encontraban entre las prioridades de la Presidencia lituana de la OSCE. | UN | ووضعت الرئاسة الليتوانية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مسألة منع نشوب النـزاعات وحلها على صدارة أولوياتها. |
Hay más de un problema que encarar y resolver en Kosovo; es preciso abordarlos debidamente y no pasarlos por alto. | UN | وهناك أكثر من مشكلــة يجب التصدي لها وحلها في كوسوفا. ويجب معالجتها جميعها كما ينبغي وعدم إغفالها. |
Grupo de Trabajo especial sobre prevención y resolución de Conflictos en África | UN | الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها |
Además, es imperativo que se apliquen las recomendaciones que figuran en la Memoria del Secretario General sobre las causas de los conflictos y su solución duradera y el fomento del desarrollo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وحلها بصورة دائمة وتعزيز التنمية المستدامة فيها يغدو بالتالي ضرورة حتمية. |
En el caso de África, la Organización de la Unidad Africana ha establecido un mecanismo para la prevención, gestión y solución de Conflictos. | UN | وفي حالة افريقيا، أنشأت منظمة الوحدة الافريقية آلية لمنع النزاعات وإدارتها وحلها. |
Es necesario que se cuente con un fuerte apoyo para el Mecanismo de la OUA para la Prevención, Gestión y solución de Conflictos y para su Fondo para la Paz. | UN | ويلزم دعم قوي ﻵلية اتقاء المنازعات وادارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، ولصندوق السلام التابع لها. |
Fiji considera que las propuestas sobre la creación de un departamento o unidad especial, para que se ocupe de la prevención y solución de los conflictos, son muy positivas. | UN | وترى فيجي أن هناك مزايا كثيــرة في المقترح الداعي إلى إنشاء إدارة أو وحدة خاصة تتنـــاول موضوع منع المنازعات وحلها. |
Es necesario que se cuente con un fuerte apoyo para el Mecanismo de la OUA para la Prevención, Gestión y solución de Conflictos y para su Fondo para la Paz. | UN | ويلزم دعم قوي ﻵلية اتقاء المنازعات وادارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، ولصندوق السلام التابع لها. |
Reconociendo que la prevención y la solución de ciertos aspectos de este problema podrían facilitarse en el contexto del desarrollo económico y social, | UN | وإذ تدرك أن الوقاية من بعض جوانب هذه المشكلة وحلها يمكن أن يتيسرا في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Reconociendo que la prevención y la solución de ciertos aspectos de este problema podrían facilitarse en el contexto del desarrollo económico y social, | UN | وإذ تدرك أن الوقاية من بعض جوانب هذه المشكلة وحلها يمكن أن يتيسرا في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
En su día celebramos el establecimiento por la Organización de la Unidad Africana (OUA) de un mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. | UN | ولقد رحبنا في حينه بقيام منظمة الوحدة اﻷفريقية بإنشاء آلية لمنع الصراعات وحلها مبكرا. |
Estos conflictos se deben abordar y resolver de manera urgente si la meta es silenciar las armas para el año 2020. | UN | ومن الضروري التصدي لهذه النزاعات وحلها على وجه السرعة، إذا أريد لأصوات المدافع أن تسكت بحلول عام 2020. |
Se necesita un examen mucho más detenido para analizar y resolver esta crisis. | UN | والمطلوب إجراء تمحيص دقيق لتحليل هذه المشكلة وحلها. |
En el marco de la Organización de la Unidad Africana se creó un mecanismo para prevenir, afrontar y resolver conflictos. | UN | وفي هذا الصدد، فإن منظمة الوحدة الافريقية قد وضعت آلية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها. |
Grupo de Trabajo especial sobre prevención y resolución de Conflictos en África | UN | الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها |
Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de Conflictos y su solución | UN | تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها |
Por lo tanto, la prevención, la gestión y la resolución de los conflictos es un tema fundamental de nuestra política exterior. | UN | لذلك يشكل منع الصراعات وإدارتها وحلها مسألة أساسية في سياستنا الخارجية. |
Celebramos la creación del mecanismo para la prevención, gestión y resolución de Conflictos de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | ونرحب بإنشاء منظمة الوحدة اﻷفريقية وهي آلية لمنع الصراعات وادارتها وحلها. |
El Fatupaepae celebra sesiones todo el año a fin de examinar y solucionar los problemas que afronta la mujer. | UN | ويعقد المجلس جلساته طوال العام لمناقشة المشاكل التي تواجهها المرأة والبت فيها وحلها. |
La comunidad internacional debe mejorar su capacidad para reconocer los conflictos, adelantarse a ellos y resolverlos antes de que se conviertan en enfrentamiento armados. | UN | ويتعين أن يعمل المجتمع الدولي على تحسين قدرته على التعرف على المنازعات وتوقعها وحلها قبل أن تتحول إلى مواجهات مسلحة. |
Ellos deciden, ante la reestructuración económica y financiera de la empresa, por la liquidación y disolución extrajudicial mediante un convenio, o pueden optar por la quiebra, que sí es un procedimiento judicial. | UN | ويقرر الدائنون بين امكانية إعادة هيكلة المؤسسة اقتصادياً ومالياً وبين تصفيتها وحلها دون اللجوء الى اجراءات قضائية بالتوصل الى اتفاق أو بإعلان اﻹفلاس الذي يعتبر إجراء قضائياً. |
Pueden discutirse y resolverse todos los aspectos de la visita en negociaciones y acuerdos previos. | UN | ويمكن مناقشة القضايا وحلها عن طريق التفاوض والاتفاق على جميع جوانب الزيارة مسبقا. |
La persistente ausencia de avances en materia de desarme y desmantelamiento de las milicias también es fuente de preocupación. | UN | ويشكّل استمرار عدم إحراز أي تقدم بشأن نزع سلاح الميليشيات وحلها مصدر قلق أيضا. |