| Este resultado positivo, que refleja la preeminencia de la negociación sobre el enfrentamiento, es motivo de esperanza en lo que respecta a la prevención y la solución de conflictos. | UN | إن هذه النتيجة الميمونة التي تعبر عن تفوق التفاوض على المواجهة تبعث على اﻷمل في قضية منع وحل الصراعات. |
| Por lo tanto, corresponde a las organizaciones juveniles desempeñar un papel especial en la tarea de fomentar la paz y la solución de conflictos. | UN | ولذا يكون لمنظمات الشباب دور خاص في تعزيز السلام وحل الصراعات. |
| El Cameroon Youth and Students Forum for Peace organizó una semana de la juventud en torno a la función de los jóvenes en la evaluación política, el establecimiento de la paz y la resolución de conflictos. | UN | ونظم منتدى شباب وطلاب الكاميرون للسلام أسبوعا للشباب حول دور الشباب في التقييم السياسي وبناء السلام وحل الصراعات. |
| Ello refuerza la necesidad de seguir realizando esfuerzos por fortalecer la capacidad de prevención y solución de conflictos de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يعزز الحاجة إلى مواصلة الجهود التي نبذلها من أجل تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة على منع الصراعات وحل الصراعات. |
| Reconocemos la necesidad de que se fortalezca el mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. | UN | ونحن نقر بالحاجة إلى تعزيز اﻵلية لمنع وإدارة وحل الصراعات وقدرات اﻹنذار المبكر لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
| Esto indica que debe realizarse más esfuerzos para hallar mejores modos de prevenir y resolver los conflictos. | UN | وهذا يبين أن من الضروري بذل جهود أخرى ﻹيجاد طرق محسنة لمنع وحل الصراعات. |
| Los países de la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional (SADC), al construir su comunidad, prosiguen sus esfuerzos conjuntos hacia la seguridad regional común abordando cuestiones relativas a la prevención y resolución de conflictos. | UN | وإن بلدان المجموعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي، في بناء مجتمعاتها، تقوم بجهودها المشتركة صوب اﻷمن اﻹقليمي المشترك بمعالجة مسائل منع نشوب الصراع وحل الصراعات. |
| Con sujeción a la disponibilidad de fondos, se ha propuesto que las Naciones Unidas ayudaran a organizar una sala de situación de la OUA, para que reciba y difunda las informaciones, se mantenga actualizada en cuanto a los acontecimientos políticos en África y que supervise las actividades en curso para prevenir, gestionar y resolver conflictos. | UN | ومن المعتزم، اذا توفر التمويل، أن تساعد اﻷمم المتحدة المنظمة في إنشاء غرفة متابعة لتلقي المعلومات ونشرها، كي تواكب التطورات السياسية في افريقيا وترصد الجهود الجارية لمنع وادارة وحل الصراعات. |
| Publicaciones sobre la educación para la paz y la solución de conflictos | UN | المنشورات المتعلقة بالتثقيف من أجل السلام وحل الصراعات: |
| El compromiso de Irlanda con el mantenimiento de la paz, la consolidación de la paz después de los conflictos y la solución de conflictos no sólo se limita a eliminar las causas del conflicto, sino también los medios. | UN | إن التزام أيرلندا بحفظ السلام وبنائه وحل الصراعات يمتد ليس إلى إزالة أسباب الصراع فحسب بل أيضا إلى إزالة الوسائل. |
| El mundo ha presenciado el triunfo de la democracia en varias zonas y la solución de conflictos que habían terminado en guerras mantenidas por el previo enfrentamiento entre Oriente y Occidente. | UN | لقد شهد العالم انتصار الديمقراطية في عدة مناطق وحل الصراعات التي نشأت في حرب أبقت عليها المواجهة السابقة بين الشرق والغرب. |
| Acogemos con beneplácito los propios esfuerzos de África por crear los mecanismos apropiados para la prevención, la gestión y la resolución de conflictos en el plano tanto regional como subregional. | UN | ونشيد بجهود أفريقيا ذاتها لإنشاء الآليات الملائمة لمنع وإدارة وحل الصراعات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
| :: Reconocer y respetar las contribuciones de las mujeres indígenas a la consolidación de la paz y la resolución de conflictos. | UN | :: الاعتراف بإسهام نساء الشعوب الأصلية في بناء السلام وحل الصراعات واحترام هذا الإسهام. |
| vi. Programas sobre técnicas de negociación en colaboración y solución de conflictos para personal de todas las categorías, para aproximadamente 650 participantes; vii. | UN | ' 6` تنفيذ برامج لبناء مهارات على التفاوض الجماعي وحل الصراعات على جميع المستويات لما يقرب من 650 مشاركا؛ |
| En los últimos tiempos se han impartido cursos de formación en idiomas, negociación y solución de conflictos, sistemas de gestión y programas informáticos. | UN | وشملت دورات التدريب الأخيرة التدريب اللغوي، والتدريب على التفاوض وحل الصراعات وإدارة النظم وبرامجيات الحاسوب. |
| Por este motivo, mi delegación se suma al resto de la comunidad internacional en su apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas para lograr la paz y la solución de los conflictos en todo el mundo. | UN | ولهذا ينضم وفدي إلى بقية المجتمع الدولي في دعم جهود اﻷمم المتحدة ﻹرساء السلام وحل الصراعات في كل مكان من العالم. |
| Cada vez se reconoce más la contribución de la mujer a la consolidación de la paz, el establecimiento de la paz y la solución de los conflictos. | UN | ويتزايد الاعتراف بمساهمة المرأة في بناء السلم وصنعه وحل الصراعات. |
| Se deben realizar esfuerzos decididos para calmar las tensiones y resolver los conflictos en el Oriente Medio. | UN | وينبغي بذل جهود حازمة لنـزع فتيل التوترات الإقليمية وحل الصراعات في الشرق الأوسط. |
| Deben intensificarse los empeños por aliviar las tensiones y resolver los conflictos en el Oriente Medio. | UN | وينبغي زيادة الجهود التي تبذل لنزع فتيل التوترات الإقليمية وحل الصراعات في الشرق الأوسط. |
| También se advirtió que los jóvenes habían adquirido mayor conciencia de las cuestiones ambientales y sociales, y se observaron cambios en la conducta de profesores y estudiantes que habían participado en programas de educación para la paz y resolución de conflictos. | UN | وأشير كذلك إلى أن الشباب أصبحوا أكثر وعياً للقضايا البيئية والاجتماعية ولوحظت تغييرات في السلوك في صفوف المدرسين والطلاب الذي أفادوا من برامج التثقيف بالسلام وحل الصراعات. |
| Si podemos comprometernos a respetar las decisiones del Consejo de Seguridad y todas nuestras otras obligaciones internacionales se podrán salvar vidas inocentes y resolver conflictos que parecen interminables. | UN | وإذا استطعنا أن نلزم أنفسنا باحترام قرارات مجلس الأمن وبجميع التزاماتنا الدولية الأخرى، فعندها يمكن إنقاذ الأرواح البريئة وحل الصراعات التي تبدو مستعصية. |
| Consideramos que el acuerdo actual sobre cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y la CSCE en la esfera de la prevención y resolución de los conflictos es sólo un primer paso hacia la solución de los problemas más urgentes y apremiantes de hoy día. | UN | ونعتقد أن الترتيب الحالــي بشأن التعاون والتفاعل بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمــن والتعاون في أوروبا في مجال منع وحل الصراعات ليـس سوى خطوة أولى نحو حل أكثر مشاكل اليوم أهمية وإلحاحا. |
| Los recientes acontecimientos han exigido que centremos la atención en los esfuerzos para el mantenimiento de la paz mundial, en la lucha contra el terrorismo y la resolución de los conflictos. | UN | وقد تطلبت منا التطورات الأخيرة أن نركز اهتمامنا على العمل للحفاظ على السلام العالمي، ومكافحة الإرهاب وحل الصراعات. |
| En este sentido, recalcamos que la responsabilidad por la paz y la seguridad en África, incluyendo la capacidad de encarar las causas profundas de los conflictos y resolverlos en forma pacífica, reside ante todo en los países africanos. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على أن المسؤولية عن السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك القدرة على معالجة الأسباب الجذرية للصراع وحل الصراعات بطريقة سلمية، تقع أساسا على عاتق البلدان الأفريقية. |
| En el ámbito de la paz y la seguridad, el Canadá sigue desempeñando un papel activo en apoyo a los esfuerzos del África por prevenir y solucionar los conflictos en su territorio. | UN | وفي ميدان السلام والأمن، تواصل كندا الاضطلاع بدور نشط في دعم جهود أفريقيا لمنع وحل الصراعات على أراضيها. |
| El Secretario General también nos advierte acerca de la insuficiencia de los progresos logrados en cuanto a los objetivos más amplios establecidos en la Declaración del Milenio sobre cuestiones como los derechos humanos, la democracia y la buena gestión pública, la solución de conflictos y las necesidades especiales de África. | UN | ويحذر الأمين العام أيضا من أن التقدم غير كاف في تحقيق الأهداف الأوسع نطاقا الواردة في الإعلان بشأن قضايا حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد وحل الصراعات والوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |