"وحماية التنوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la protección de la diversidad
        
    • y la protección de la
        
    • y proteger la diversidad
        
    • y protección de la diversidad
        
    • proteger su diversidad
        
    • a proteger la
        
    • y protejan la diversidad
        
    • de proteger la diversidad
        
    • protegiendo la diversidad
        
    • y la preservación de la diversidad
        
    Deben alentarse la gestión ecológicamente racional de la biotecnología, la conservación y la protección de la diversidad biológica, la protección de nuestras zonas costeras y de nuestros mares, y los usos y la explotación racionales de los recursos marinos. UN ويجب تشجيع إدارة التكنولوجيا البيولوجية السليمة بيئيا، وصيانة وحماية التنوع البيولوجي، وحماية المناطق الساحلية والبحار والاستخدامات الرشيدة للموارد البحرية واستكشافها.
    Ha de tomarse conciencia de que el problema del agua es uno de los más importantes de nuestra época, tan importante como los del cambio climático, la deforestación, la protección de la diversidad biológica y la desertificación, relacionados todos ellos con la ordenación de los recursos hídricos. UN فمن الواجب اعتبار الماء إحدى القضايا الرئيسية التي تواجه العالم. فهو مهم كأهمية التغيرات الجوية وإزالة اﻷحراج وحماية التنوع البيولوجي والتصحر، التي ترتبط جميعها بإدارة الماء.
    Como ejemplos de proyectos en marcha cabe citar la ordenación integrada de zonas costeras, la protección de la diversidad biológica, la promoción de la subregión como destino turístico, la educación en materia ambiental y la prevención de la contaminación marina debido a derrames de petróleo. UN وتشمل بعض أمثلة المشاريع الجارية اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، وحماية التنوع البيولوجي، والنهوض بالمنطقة دون اﻹقليمية كوجهة سياحية، والتثقيف البيئي، ومنع التلوث البحري الناجم عن انسكابات النفط.
    En sus recientes Asambleas se ha debatido sobre el cambio climático, la seguridad energética, la degradación del medio ambiente, los desastres naturales y la protección de la biodiversidad. UN وخلال جمعياته الأخيرة ناقش تغير المناخ، وأمن الطاقة، وتدهور البيئة، والكوارث الطبيعية، وحماية التنوع البيولوجي.
    La reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero per capita y la protección de la biodiversidad también deben formar parte de la futura agenda para el desarrollo. UN كما ينبغي أن يكون تقليص حصة الفرد من انبعاثات غازات الدفيئة وحماية التنوع البيولوجي جزءا من خطة التنمية المستقبلية.
    Las medidas de protección del suelo son importantes para aumentar la producción alimentaria, garantizar la seguridad alimentaria y proteger la diversidad biológica. UN وتُعد تدابير حماية التربة تدابير هامة لرفع الإنتاج الغذائي وكفالة الأمن الغذائي وحماية التنوع البيولوجي.
    :: Ordenación de los recursos naturales y protección de la diversidad biológica UN :: إدارة الموارد الطبيعية وحماية التنوع البيولوجي
    Con miras a la promoción de un modelo de ese tipo, la cooperación internacional debería incluir entre sus prioridades la eliminación de la pobreza, la seguridad alimentaria para todos, la erradicación de las enfermedades, la lucha contra los efectos de los cambios climáticos y la desertificación y la protección de la diversidad biológica. UN ولتحقيق هذه التنمية المستدامة، ينبغي للتعاون الدولي أن يولي اﻷولوية للقضاء على الفقر، واﻷمن الغذائي للجميع، واستئصال اﻷمراض، ومكافحة آثار تغير المناخ والتصحر وحماية التنوع البيولوجي.
    Se deberían elaborar de conformidad con el Protocolo estrategias adecuadas para la agricultura sostenible, la protección de la diversidad biológica y la evaluación de los organismos modificados genéticamente. UN وينبغي وضع استراتيجيات مناسبة من أجل الزراعة المستدامة وحماية التنوع البيولوجي وتقييم الكائنات المعدلة وراثيا تمشيا مع مقتضيات البروتوكول.
    - Coordinar las respuestas interinstitucionales relativas a la utilización sostenible de los recursos vivos y la protección de la diversidad biológica en alta mar; UN - تنسيق الاستجابة المشتركة بين الوكالات بشأن الاستغلال المستدام للموارد الحية وحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار؛
    Las cuestiones de la navegación irrestricta, la protección de la diversidad biológica y el medio ambiente, así como la desmilitarización siguen estando en el programa de cuestiones por tratar. UN ولا تزال قضايا حرية الملاحة وحماية التنوع البيولوجي والبيئة، وكذلك التجريد من السلاح، قضايا قائمة بشكل كبير على جدول الأعمال.
    Promoverá el apoyo local a las inquietudes prioritarias mundiales, tales como el cambio climático, las repercusiones de las actividades realizadas en tierra en el medio marino, la protección de la diversidad biológica, la ordenación de los recursos transfronterizos y el control de los riesgos industriales. UN فسوف يشجع الدعم المحلي للاهتمامات العالمية ذات الأولوية مثل تغير المناخ والتأثيرات الأرضية على البيئة البحرية، وحماية التنوع البيولوجي، وإدارة الموارد العابرة للحدود ومراقبة المخاطر الصناعية.
    Suiza también espera con interés la entrada en vigor del Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología, que ha de contribuir a una gestión racional desde el punto de vista ecológico de la biotecnología y a la protección de la diversidad biológica en todo el mundo. UN وتتطلع سويسرا أيضاً إلى أن يدخل حَيِّز النفاذ بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة البيولوجية مما يسهم في الإدارة السليمة إيكولوجياً للتكنولوجيا الإحيائية وحماية التنوع البيولوجي في طول العالم وعرضه.
    Las contribuciones reconocían la necesidad de promover y proteger la diversidad cultural y el respeto mutuo entre los pueblos y reiteraban la universalidad indivisibilidad e interrelación de los derechos humanos. UN وأقرت هذه الإسهامات بضرورة تعزيز وحماية التنوع الثقافي والاحترام المتبادل بين الشعوب وداخلها، وأكّدت من جديد على الطابع العالمي لحقوق الإنسان، وعدم قابليتها للتجزئة، وترابطها.
    Las medidas de protección de los suelos son importantes para incrementar la producción de alimentos, garantizar la seguridad alimentaria y proteger la diversidad biológica. UN 41 - وتدابير حماية التربة مهمة لزيادة إنتاج الأغذية وضمان الأمن الغذائي وحماية التنوع البيولوجي.
    Contribuir a la recuperación y protección de la diversidad biológica y los conocimientos tradicionales de los indígenas UN المساهمة في استعادة وحماية التنوع الأحيائي والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية
    Las recomendaciones se centraron en la mejora de la capacidad del país para gestionar los desastres y proteger su diversidad biológica. UN ورمت توصياتهما إلى تحسين قدرات سيشيل الوطنية على التحكم في الكوارث وحماية التنوع البيولوجي فيها.
    No obstante, se ha hecho muy poco en lo relativo a adoptar medidas prácticas y eficaces dirigidas a aplicar el marco jurídico existente y a proteger la biodiversidad marina. UN إلا أنه لم يتخذ إلا قدر قليل من التدابير العملية والفعالة لتطبيق الإطار القانوني الموجود وحماية التنوع البحري.
    Si se paga a los productores para que presten servicios de ecosistemas y protejan la diversidad biológica mediante la agricultura se pueden mejorar los medios de vida en las zonas rurales y al mismo tiempo proteger el patrimonio común. UN ويمكن أن يؤدي دفع مبالغ للمنتجين لتوفير خدمات النظام الإيكولوجي وحماية التنوع البيولوجي من خلال الزراعة، إلى تحسين مصادر الرزق في الريف والحفاظ في الوقت ذاته على المشاعات.
    Consciente de la necesidad de que el público cobre una mayor conciencia de proteger la diversidad biológica de los desiertos, así como a las comunidades indígenas y locales y los conocimientos tradicionales de los pueblos afectados por este fenómeno, UN ووعياً منه بضرورة زيادة توعية الجمهور وحماية التنوع البيولوجي للصحارى وكذا المجتمعات الأصلية والمحلية والمعارف التقليدية لؤلئك المتأثرين بهذه الظاهرة،
    La Alianza para la Recuperación del Circuito de Cuatro Lagunas, integrada por pueblos indígenas, ONG y comunidades locales está limpiando de residuos las lagunas y sus riberas, protegiendo la diversidad biológica y ayudando a las comunidades a prevenir la contaminación futura. UN وتقوم " شراكة إنقاذ دائرة البحيرات الأربع " ، المؤلفة من السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية بتنظيف البحيرات ومصارف النفايات، وحماية التنوع البيولوجي، ومساعــدة المجتمعات المحليــة للحيلولة دون حــدوث تلوث فــي المستقبل.
    Además, la cultura apoya la construcción de ciudades sostenibles al promover el vínculo intrínseco entre el medio ambiente y la preservación de la diversidad cultural. UN والثقافة من ناحية ثالثة تدعم تشييد المدن المستدامة بتشجيعها قيام رابطة أصيلة بين البيئة وحماية التنوع الثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus