"وحماية الشهود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la protección de los testigos
        
    • y la protección de testigos
        
    • y protección de los testigos
        
    • y protección a los testigos
        
    • y protección de testigos
        
    • y proteger a los testigos
        
    • y a los testigos
        
    • se proteja a los testigos
        
    • la protección de testigos y
        
    Otras funciones incluyen el traslado de los detenidos y la protección de los testigos y los visitantes en los locales del Tribunal. UN وثمة واجبات أخرى تشمل نقل المحتجزين وحماية الشهود والزوار في أماكن عمل المحكمة.
    Los magistrados procuraron establecer reglas sobre las cuestiones de particular relevancia planteadas como consecuencia del conflicto, esto es, las pautas de comportamiento, la protección de los testigos y la agresión sexual. UN وحاول القضاة وضع قواعد تتناول مسائل ذات أهمية خاصة ناشئة عن النزاع، أي أنماط السلوك، وحماية الشهود والاعتداء الجنسي.
    Por último, la Ley prevé la responsabilidad de las personas jurídicas y las empresas, la protección de los testigos y el análisis del DNA. UN وأخيرا، ينص القانون على مسؤولية الكيانات والشركات القانونية، وحماية الشهود علاوة على تحليل الحمض الخلوي الجينـي.
    La cooperación que solicita la Oficina de la Fiscalía a la UNMIK consiste principalmente en el acceso a documentos y la protección de testigos. UN وتتعلق الطلبات الأساسية المقدمة من مكتب المدعي العام إلى البعثة بإمكانية الوصول إلى الوثائق وحماية الشهود.
    También se promulgaron leyes que asignaban responsabilidades al Servicio en materia de lucha contra el blanqueo de dinero y protección de los testigos. UN علاوة على ذلك، تضمنت هذه المجموعة قوانين تنيط بالوكالة مسؤوليات في مجالي غسل الأموال وحماية الشهود.
    Los grupos o sectores destinatarios del proyecto fueron los de tribunales, aduanas, policía y fuerzas de seguridad, enjuiciamiento y protección a los testigos. UN وشملت الفئات أو المجالات المستهدفة بالمشروع المحاكم والجمارك والشرطة والأمن والنيابة وحماية الشهود.
    Te podemos conseguir libertad condicional y protección de testigos. Open Subtitles ربما تحصلين علي ادانه مع وقف العقوبة وحماية الشهود
    También planteará problemas prácticos en la seguridad de los magistrados y los fiscales y la protección de los testigos. UN وستنشأ تحديات عملية أيضاً بخصوص أمن القضاة والمدعين العامين وحماية الشهود.
    la protección de los testigos era necesaria cuando las declaraciones planteaban la posibilidad de un daño grave a los testigos y a los que los rodeaban. UN وحماية الشهود ضرورية عندما تُصعّد الإقرارات من احتمالات إلحاق ضرر جسيم بالشهود ومن يحيطون بهم.
    Los grupos de trabajo consiguieron importantes resultados en aspectos tales como la reforma judicial, la protección de los testigos y las instalaciones de detención. UN كما أحرزت الأفرقة العاملة إنجازات كبيرة في مجالات من قبيل الإصلاح القانوني وحماية الشهود ومرافق الاحتجاز.
    La Señora Konrad había subrayado la importancia de la prevención y la lucha contra la trata de seres humanos, así como de la asistencia directa a las víctimas y la protección de los testigos. UN ولقد شدّدت السيدة كونارد على أهمية منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بالإضافة إلى المساعدة المباشرة للضحايا، وحماية الشهود.
    Se requerían actividades de creación de capacidad en los ámbitos de las investigaciones conjuntas, las investigaciones especiales, la asistencia a las víctimas y la protección de los testigos. UN وذُكر أن هناك حاجة إلى بناء القدرات في مجالات التحقيقات المشتركة والتحقيقات الخاصة ومساعدة الضحايا وحماية الشهود.
    Pidieron información sobre las medidas adoptadas para abordar las discordancias observadas entre la política y la práctica respecto de la lucha contra la corrupción y la protección de los testigos. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لسد الفجوة الملحوظة بين السياسات والممارسات في مجال مكافحة الفساد وحماية الشهود.
    Añadió que no se habían adoptado medidas muy necesarias para mejorar las instituciones de justicia penal, la protección de los testigos, la asignación de recursos presupuestarios y la política fiscal. UN وأضاف المقرر الخاص أن التحسينات التي تدعو الحاجة إليها بإلحاح في مجال مؤسسات العدالة الجنائية وحماية الشهود وتخصيص اعتمادات الميزانية والسياسة الضريبية لم تدخل بعد.
    Otras medidas legislativas que estaban en preparación se relacionaban con el tráfico ilícito de migrantes y con la protección de los testigos y las víctimas. UN ويجري إعداد تدابير تشريعية أخرى تتعلق بتهريب المهاجرين وحماية الشهود والضحايا.
    Las Leyes del Parlamento a que me refiero abarcan el decomiso de bienes adquiridos con ganancias provenientes del delito, la lucha contra el blanqueo de dinero, la intercepción de telecomunicaciones y la protección de los testigos. UN إن اﻷحكام التشريعية التي أشير اليها تشمل الاستيلاء على الممتلكات التي اشتريت بأموال محصلة مـــن الجريمة كما تشمل مكافحة غسل اﻷموال والتنصت على الاتصالات، وحماية الشهود.
    Se facilitarán también fondos para gastos especiales destinados al mantenimiento de informadores y la protección de testigos. UN كما ستتاح أموال النفقات الموجهة لأغراض خاصة لتغطية نفقات التعامل مع المخبرين وحماية الشهود.
    Ya se han adoptado gran número de textos legislativos que modifican la definición de los delitos y el Parlamento está dispuesto a examinar una serie de proyectos de ley relacionados en particular con la lucha contra la delincuencia organizada, la corrupción y la protección de testigos. UN فقد اعتمد العديد من النصوص التشريعية التي تعدل تعريف الجرائم، كما يتأهب البرلمان للنظر في مجموعة من مشاريع القوانين التي ترمي بوجه خاص إلى مكافحة الجريمة المنظمة والفساد، وحماية الشهود.
    5.1.5. Penas mínimas y protección de los testigos UN 5-1-5 الحد الأدنى للعقوبات وحماية الشهود
    Las dependencias de ayuda y protección a los testigos de las dos subdivisiones del Mecanismo gestionan y garantizan el resguardo de la información confidencial aportada por los testigos y brindan seguridad a los testigos, según sea necesario, con arreglo a las órdenes de protección judicial. UN وتتولى وحدتا دعم وحماية الشهود التابعتان لفرعي الآلية إدارة وكفالة الحفظ الآمن لمعلومات الشهود السرية وتوفير الأمن للشهود وفق المطلوب وبما يتواءم مع أوامر الحماية القضائية.
    La oradora pregunta si la atención integral se organiza como un " servicio único " que incluye, por ejemplo, asistencia jurídica y protección de testigos, y si las fuerzas policiales cuentan con personal especializado en el área del asesoramiento psicológico y profesional. UN وسألت إذا كانت الرعاية الشاملة عبارة عن خدمة تشمل كل الخدمات، بما في ذلك خدمات مثل المعونة القانونية، وحماية الشهود. وإذا كان لدى قوة الشرطة أفراد متخصصون تم تدريبهم في مجال الإرشاد النفسي والمهني.
    El artículo 3, párrafo 5, establece medidas pertinentes para asistir a las víctimas de la trata de personas y proteger a los testigos y las partes perjudicadas; UN - الفقرة خامسا - والتي تنص على (اقتراح الإجراءات المناسبة لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر وحماية الشهود والمجني عليهم).
    La labor comprenderá planes y acuerdos concretos para proteger a las víctimas y a los testigos de la trata de mujeres. UN وتتضمن هذه الوسائل خطط وترتيبات ملموسة لحماية ضحايا الاتجار بالمرأة وحماية الشهود.
    En última instancia, es la obligación del Gobierno garantizar la administración de justicia y asegurar que se proteja a los testigos y a las víctimas en este proceso. UN ومن واجب الحكومة، في نهاية المطاف، أن تكفل تحقيق العدالة وحماية الشهود والضحايا في هذه العملية.
    También requiere cooperación en las esferas del análisis, la investigación, la protección de testigos y el cumplimiento de las penas. UN ومن المطلوب أيضا توفير التعاون في مجالات التحليلات والتحقيقات وحماية الشهود وتنفيذ الأحكام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus