"وحماية المدنيين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la protección de los civiles en
        
    • y proteger a los civiles en
        
    • la protección de la población civil en
        
    • y la protección de civiles en
        
    • y protección de los civiles en
        
    • y protección de la
        
    • la protección de los civiles durante
        
    la protección de los civiles en tiempos de conflicto es una obligación esencial del derecho humanitario. UN وحماية المدنيين في أوقات الصراع التزام أساسي من التزامات القانون الإنساني.
    Reconociendo la importancia de adoptar un enfoque amplio, coherente y orientado a la acción, incluso en la planificación temprana, para la protección de los civiles en situaciones de conflicto armado. UN وإذ يقر بأهمية اتخاذ نهج شامل ومتماسك وذي وجهة عملية، بما في ذلك التخطيط المبكر وحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح.
    Reconociendo la importancia de adoptar un enfoque amplio, coherente y orientado a la acción, incluso en la planificación temprana, para la protección de los civiles en situaciones de conflicto armado. UN وإذ يقر بأهمية اتخاذ نهج شامل ومتماسك وذي وجهة عملية، بما في ذلك التخطيط المبكر وحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح.
    En la actualidad, la Liga está considerando enviar una misión árabe de observación para vigilar la ejecución del plan y proteger a los civiles en Siria. UN والجامعة تسعى حاليا لإيفاد بعثة مراقبة عربية، لمراقبة تنفيذ الخطة وحماية المدنيين في سوريا.
    El Gobierno me informó de que se había elaborado un plan para restablecer la estabilidad y la protección de la población civil en Darfur y un plan de desarme de las milicias armadas janjaweed en el marco del AGP. UN وقد أبلغتني الحكومة بأنها أعدت خطة لاستعادة الاستقرار وحماية المدنيين في دارفور وخطة لنزع سلاح ميليشيا الجنجويد المسلحة في إطار اتفاق سلام دارفور.
    Parte del personal de la AMISOM recibió capacitación sobre derecho internacional humanitario y la protección de civiles en diciembre y se prevé ofrecer más capacitación. UN وقد تلقى بعض موظفي بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تدريباً على القانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين في كانون الأول/ديسمبر ومن المزمع توفير المزيد من التدريب.
    La Convención ha inspirado la elaboración de nuevos instrumentos internacionales sobre los derechos de las víctimas y la protección de los civiles en zonas en que hay o ha habido conflictos. UN وأدت الاتفاقية إلى صدور صكوك دولية جديدة بشأن حقوق الضحايا وحماية المدنيين في مناطق النزاع وما بعدها.
    iii) Mayor respeto a las normas internacionales de derechos humanos y humanitarias que aseguran la protección de los civiles en los conflictos armados UN ' 3` تحسين احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين في النـزاعات المسلحة
    iii) Mayor respeto a las normas internacionales de derechos humanos y humanitarias que aseguran la protección de los civiles en los conflictos armados UN ' 3` تحسين احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين في النـزاعات المسلحة
    Subrayaron en particular la importancia de abordar cuestiones tales como las relativas a las armas pequeñas y ligeras, los niños afectados por la guerra y la protección de los civiles en los conflictos armados. UN وقد لاحظا بوجه خاص أهمية تناول قضايا مثل قضية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأطفال المتأثرين بالحروب وحماية المدنيين في المنازعات المسلحة.
    No obstante, el ejercicio de dicho derecho siempre debe realizarse de conformidad con el derecho internacional humanitario, en particular en lo que se refiere a las responsabilidades de una Potencia ocupante y a la protección de los civiles en conflictos armados. UN إلا أن ممارسة ذلك الحق يجب أن تكون وفقا للقانــــون الإنسانــي الدولــي، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بمسؤوليات الدولة القائمة بالاحتلال وحماية المدنيين في الصراع المسلح.
    Al tiempo que reconocemos el papel invaluable y crucial de las Naciones Unidas en la coordinación de la asistencia y la protección de los civiles en los conflictos armados, Malawi pide que se brinde esa asistencia en forma oportuna. UN وفي حين أننا نسلم بدور الأمم المتحدة الحاسم الذي لا يستغنى عنه في تنسيق المساعدة وحماية المدنيين في الصراع المسلح، فإن ملاوي تطلب إيصال هذه المساعدة في الوقت المناسب.
    Algunas de las cuestiones abordadas en este contexto fueron la coordinación de la asistencia y la protección de los civiles en los conflictos armados, la prestación de asistencia humanitaria, el desarme y varios aspectos del desarrollo. UN ومن بين المسائل التي نوقشت في هذا السياق: تنسيق المساعدات، وحماية المدنيين في حالات الصراعات المسلحة، وتقديم المساعدات الإنسانية، ونزع السلاح، وشتى جوانب التنمية.
    Oxfam aportó su experiencia a la tarea de promover mayores contribuciones de los donantes a la labor humanitaria de las Naciones Unidas y la protección de los civiles en conflictos armados. UN وساهمت أكسفام بتجربتها في مجال الدعوة بشأن قضايا من قبيل زيادة تمويل الجهات المانحة لعمل الأمم المتحدة في المجال الإنساني وحماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    La prevención, la consolidación de la paz después de los conflictos y la protección de los civiles en los conflictos armados son los elementos clave de la respuesta compleja de las Naciones Unidas a las situaciones de nuevas crisis. UN إن منع الصراعات وبناء السلام بعد الصراع وحماية المدنيين في الصراعات المسلحة هي العناصر الرئيسية في الاستجابة المعقدة للأمم المتحدة لحالات الأزمات الناشئة.
    Posteriormente, el 8 de agosto el Gobierno del Sudán envió al Secretario General un Plan para la restauración de la estabilidad y la protección de los civiles en Darfur. UN ومن ثم قدمت حكومة السودان، في 8 آب/أغسطس، خطة لإعادة الاستقرار وحماية المدنيين في دارفور إلى الأمين العام.
    Por ejemplo, señaló que el Consejo había sido fundamental para lograr un equilibrio y proteger a los civiles en la región de Darfur y en la República Democrática del Congo. UN ولاحظ على سبيل المثال أنّ المجلس اضطلع بدور هام في تحقيق التوازن وحماية المدنيين في منطقة دارفور وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: 5.475 horas de vuelo para prestar apoyo a las operaciones terrestres y al despliegue rápido de los contingentes a fin de prevenir la violencia y proteger a los civiles en las zonas de difícil acceso UN :: 475 5 ساعة طيران لدعم العمليات البرية، والنشر السريع للقوات من أجل ردع أعمال العنف وحماية المدنيين في المناطق التي يصعب الوصول إليها
    7. Manifiesta su propósito de colaborar con los representantes de las organizaciones regionales y subregionales pertinentes, cuando proceda, para seguir mejorando las oportunidades de resolver los conflictos armados y proteger a los civiles en esos conflictos; UN 7 - يعرب عن عزمه التعاون مع ممثلي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، بغية زيادة تحسين الفرص المتاحة لتسوية الصراعات المسلحة وحماية المدنيين في حالات الصراع من ذلك القبيل؛
    Después de todos los debates, la Relatora Especial abriga la sincera esperanza de que el despliegue de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) aumente la seguridad y la protección de la población civil en Darfur. UN وبعد جميع المناقشات التي جرت، تتمنى المقررة الخاصة صادقة أن يؤدي نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إلى زيادة الأمن وحماية المدنيين في دارفور.
    El personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas desempeñó un papel decisivo en el fortalecimiento del estado de derecho y la protección de civiles en la República Democrática del Congo, el Sudán y Sudán del Sur. UN 58 - وقامت قوات حفظ السلام الدولية بدور رئيسي في تعزيز سيادة القانون وحماية المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان والسودان.
    Coordinación de la asistencia y protección de los civiles en los conflictos armados UN تنسيق مساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح
    Coordinación de la asistencia y protección de la población civil en los conflictos armados UN تنسيق المساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح
    la protección de los civiles durante los conflictos armados es una prioridad absoluta. UN وحماية المدنيين في أثناء النزاعات المسلحة أولوية قصوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus