"وحماية المستهلكين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y protección del consumidor
        
    • y la protección del consumidor
        
    • y de protección del consumidor
        
    • y defensa del consumidor
        
    • proteger a los consumidores
        
    • la protección de los consumidores
        
    • y la protección al consumidor
        
    • y la defensa del consumidor
        
    • y protección de los consumidores
        
    • y el Consumidor de
        
    • protección de los consumidores y
        
    20. Se señaló que a menudo podía no resultar fácil resolver los conflictos entre competitividad, derechos de propiedad intelectual y protección del consumidor. UN 20- وأشير إلى أنه قد يتعذر في كثير من الأحيان حل التعارض بين القدرة التنافسية وحقوق الملكية الفكرية وحماية المستهلكين.
    También se están desarrollando esas asociaciones en los sectores de la política de competencia y protección del consumidor. UN وتقام هذه الشراكات أيضاً في مجالي سياسات المنافسة وحماية المستهلكين.
    Se brindó asistencia a las agrupaciones regionales en relación con las políticas de competencia y protección del consumidor. UN وقُدمت إلى المجموعات الإقليمية مساعدة بشأن سياسات المنافسة وحماية المستهلكين.
    También se estudiaron los aspectos ambientales de la energía, los recursos hídricos, el transporte, la población y la protección del consumidor. UN وجرى بحث الجوانب البيئية من الطاقة، والمياه، والنقل، والسكان، وحماية المستهلكين.
    Además, el Gobierno está estudiando con la secretaría de la UNCTAD las actividades de seguimiento en materia de competencia y de protección del consumidor. UN وعلاوة على ذلك، تدرس الحكومة مع أمانة اﻷونكتاد أنشطة متابعة في مجالي المنافسة وحماية المستهلكين.
    Derecho y política de la competencia y defensa del consumidor UN قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلكين
    Se necesita cierta reglamentación para mantener la seguridad y la solvencia, promover la transparencia y la competencia y proteger a los consumidores. UN وهناك حاجة إلى التنظيمات للحفاظ على السلامة والاستقرار، وتشجيع الشفافية والمنافسة، وحماية المستهلكين.
    Aproximadamente la mitad de los países indicaron que tenían problemas en las esferas de la vivienda y de la calidad de vida de las personas de edad, la seguridad de los ingresos y el empleo y la protección de los consumidores de edad. UN وأوضح نحو نصف البلدان التي ردت وجود صعوبة في مجالات الإسكان والبيئة المعيشية بالنسبة لكبار السن؛ وضمان الدخل والعمالة، وحماية المستهلكين المسنين.
    La UNCTAD ha continuado sus actividades de promoción y protección del consumidor mediante sus servicios consultivos y su programa de asistencia técnica. UN ٢٨ - واصل اﻷونكتاد أنشطته الرامية إلى تعزيز وحماية المستهلكين من خلال برنامجه للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Se subrayó la importancia de las tradiciones y culturas nacionales y regionales como telón de fondo para definir el contenido y la puesta en práctica de las leyes y políticas en materia de competencia y protección del consumidor. UN وجرى التشديد على أهمية التقاليد والثقافات الوطنية والإقليمية كخلفية لتحديد مضمون القوانين والسياسات المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلكين وتنفيذها.
    Por consiguiente, la Oficina ha procurado ayudar en la preparación y promoción de legislación sobre obligaciones, productos farmacéuticos y protección del consumidor en el plano estatal. UN لذلك فإن مكتبي سعى إلى المساعدة في إعداد وتعزيز تشريعات على صعيد الدولة بشأن الالتزامات والمستحضرات الصيدلية وحماية المستهلكين.
    La UNCTAD también colabora estrechamente con el sector privado en los países en desarrollo en el marco de programas destinados a empresas para promover el cumplimiento voluntario de las normas en materia de competencia y protección del consumidor. UN كما يعمل الأونكتاد عملاً وثيقاً مع القطاع الخاص في البلدان النامية على تطوير برامج لتوعية الشركات التجارية بغية تعزيز التقيّد الطوعي بقواعد المنافسة وحماية المستهلكين.
    La UNCTAD proporciona cooperación técnica relacionada con la preparación, aprobación, revisión o aplicación de políticas y leyes nacionales sobre competencia y protección del consumidor. UN ويوفر الأونكتاد التعاون التقني المتعلق بإعداد السياسات والتشريعات الوطنية في مجالي المنافسة وحماية المستهلكين أو تنقيحها أو تنفيذها.
    Se realizaron actividades en el marco del Programa de asistencia técnica en materia de políticas de competencia y protección del consumidor para América Latina (COMPAL) en el Estado Plurinacional de Bolivia, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua y el Perú. UN القيام بأنشطة في إطار البرنامج المعني بسياسات المنافسة وحماية المستهلكين والخاص بأمريكا اللاتينية في دولة بوليفيا المتعددة القوميات وبيرو والسلفادور وكوستاريكا ونيكاراغوا.
    Aplicación de un nuevo programa de defensa de la competencia para África (AFRICOMP) a fin de ayudar a los países africanos a crear estructuras administrativas, institucionales y jurídicas adecuadas para una aplicación efectiva de la legislación y las políticas de competencia y protección del consumidor. UN تنفيذ برنامج المنافسة الجديد الخاص بأفريقيا بغية مساعدة البلدان الأفريقية في تطوير الهياكل الإدارية والمؤسسية والقانونية الملائمة من أجل التنفيذ الفعال لقانون وسياسات المنافسة وحماية المستهلكين.
    También se están desarrollando esas asociaciones en los sectores de la política de la competencia y la protección del consumidor. UN وتقام هذه الشراكات أيضاً في مجالي سياسات المنافسة وحماية المستهلكين.
    Seguir prestando asistencia a los países en desarrollo en el fortalecimiento de la legislación y la política de la competencia y la protección del consumidor. UN مواصلة تقديم المساعدة للبلدان النامية في مجال تعزيز سياسات وقوانين المنافسة وحماية المستهلكين.
    En general, la UNCTAD hacía todo lo posible para que la política de la competencia y la protección del consumidor fueran de la mano. UN وإجمالاً، يسعى الأونكتاد إلى ضمان أن تسير سياسة المنافسة وحماية المستهلكين جنباً إلى جنب.
    La elaboración y la aplicación de la legislación de la competencia y de protección del consumidor debería seguir siendo una parte importante de la asistencia técnica de la UNCTAD. UN وينبغي أن يظل وضع وإنفاذ تشريعات المنافسة وحماية المستهلكين جزءاً هاماً من المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد.
    En 1996, la Comisión organizó, con ayuda de AusAID, un programa de formación de ocho semanas dirigido a los funcionarios de los organismos de la competencia y de protección del consumidor de China, Indonesia, Malasia, Tailandia y Viet Nam. UN وفي عام ٦٩٩١، استضافت اللجنة الاسترالية للمنافسة والمستهلكين، بدعم من الرابطة الاسترالية للمساعدة، برنامجا تدريبيا لمدة ثمانية أسابيع من أجل موظفين من سلطات المنافسة وحماية المستهلكين في أندونيسيا، وتايلند، والصين، وفييت نام، وماليزيا.
    Derecho y política de la competencia y defensa del consumidor UN قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلكين
    28. Los reglamentos son necesarios para garantizar el buen funcionamiento del mercado de la distribución, establecer unas reglas de juego uniformes y proteger a los consumidores. UN 28- اللوائح التنظيمية ضرورية لضمان سير أسواق التوزيع سيراً حسناً وتحقيق تكافؤ الفرص وحماية المستهلكين.
    Se señaló que el intercambio de información entre las autoridades encargadas de la competencia y de la protección de los consumidores era fundamental para acabar con los fraudes internacionales, como las ventas piramidales. UN وذُكر أن تبادل المعلومات فيما بين السلطات المعنية بالمنافسة وحماية المستهلكين حيوي الأهمية لكبح عمليات الغش الدولية مثل مخططات البيع الهرمي.
    Al igual que la Ley modelo, el marco lógico propuesto para el fomento de capacidad debía incluir material bibliográfico básico en la esfera de la competencia y la protección al consumidor. UN وعلى غرار القانون النموذجي، اقترح أن يتضمن الإطار المنطقي لبناء القدرات مواد مرجعية أساسية في ميدان المنافسة وحماية المستهلكين.
    45. En materia de ley y política de la competencia y de defensa del consumidor, la División aumentará su apoyo a la ayuda a los países en desarrollo para elaborar un marco nacional regulador e institucional en la esfera de la competencia y la defensa del consumidor. UN 45- وفي مجال قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلكين، ستزيد الشعبة دعمها لمساعدة البلدان النامية في وضع أطرها التنظيمية والمؤسسية الوطنية في مجال المنافسة وحماية المستهلكين.
    Además se recomendó que se consultase a los representantes de los organismos sobre competencia y protección de los consumidores cada vez que un gobierno pretendiese adoptar medidas legislativas relativas a los servicios públicos, incluida la privatización, la creación de órganos reguladores sectoriales y la negociación de acuerdos internacionales. UN وعلاوة على ذلك، أوصى الاجتماع باستشارة ممثلي هيئات المنافسة وحماية المستهلكين كلما أزمعت إحدى الحكومات اعتماد تدابير تشريعية تتعلق بالخدمات العامة، بما فيها التحويل إلى القطاع الخاص، وإنشاء هيئات تنظيمية قطاعية والتفاوض على اتفاقات دولية.
    La Oficina de Defensa de la Competencia y el Consumidor de Polonia proporcionó asistencia, en virtud de acuerdos bilaterales, a organismos de defensa de la competencia de la Federación de Rusia, Lituania y Ucrania. UN قام المكتب البولندي للمنافسة وحماية المستهلكين بتقديم المساعدة على أساس اتفاقات ثنائية إلى هيئات المنافسة بالاتحاد السوفياتي وليتوانيا وأوكرانيا.
    la protección de los consumidores y la libertad de las empresas, incluidas las PYMES y las microempresas, de adoptar una conducta económica que no esté sometida a los abusos de las empresas dominantes promueven el desarrollo económico. UN وحماية المستهلكين وكفالة حرية الأعمال التجارية، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة وأصحاب المشاريع الصغيرة جداً، واعتناق سلوك اقتصادي يتحرر من إساءة الشركات المهيمنة أمور تعزز التنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus