"وحماية النظم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la protección de los
        
    • y proteger los
        
    • y protección de los
        
    • y protegieran los
        
    • of Ecosystems of the
        
    • Defence of Ecosystems of
        
    • and Defence of Ecosystems
        
    • la protección de los sistemas
        
    En la gestión de zonas costeras la medida más significativa ha sido la construcción de muros de retención y la protección de los ecosistemas. UN أما أهم تدبير في سياق إدارة المناطق الساحلية فهو بناء جدران احتجاز وحماية النظم الإيكولوجية.
    La promoción de un marco para la cooperación internacional con miras a la ordenación y la protección de los grandes ecosistemas marinos del mundo es una tarea de suma importancia. UN والعمل على إيجاد إطار للتعاون الدولي من أجل إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في العالم مهمة جليلة.
    El medio marino, los recursos marinos y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN البيئة البحرية والموارد البحرية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    Ejemplos de éstas incluyen las tecnologías para fomentar el aprovechamiento óptimo del agua, mejorar la planificación del uso de la tierra y proteger los ecosistemas y la biodiversidad y los sistemas de vigilancia, pronóstico y alerta temprana. UN وتشمل اﻷمثلة على ذلك التكنولوجيات الخاصة بزيادة الكفاءة في استعمال المياه، والتخطيط اﻷفضل لاستخدام اﻷراضي، وحماية النظم اﻹيكولوجية والتنوع البيولوجي، ونظم الرصد والتنبؤ واﻹنذار المبكر.
    Se planteó la idea de establecer un nuevo régimen para identificar y proteger los ecosistemas fuera de la jurisdicción nacional, sobre la base del marco constituido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وطرحت فكرة إنشاء نظام جديد لتحديد وحماية النظم الإيكولوجية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بناء على الإطار الذي توفره اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    :: Gestión y protección de los ecosistemas forestales frágiles, especialmente en las islas pequeñas y las zonas costeras; UN :: إدارة وحماية النظم الإيكولوجية الحرجية الهشة، ولا سيما في الجزر الصغيرة وفي المناطق الساحلية؛
    El medio marino, los recursos marinos, la biodiversidad marina y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN البيئة البحرية والموارد البحرية والتنوع البيولوجي البحري وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    El medio marino, los recursos marinos, la biodiversidad marina y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN البيئة البحرية والموارد البحرية والتنوع البيولوجي البحري وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    La lucha contra la desertificación debe reconocerse como punto de partida para abordar la reducción de la pobreza y la protección de los ecosistemas. UN وثمة حاجة إلى الاعتراف بمكافحة التصحر كمنطلق للتصدي للحد من الفقر وحماية النظم الإيكولوجية.
    Para alcanzar este objetivo, el PNUMA concede una alta prioridad en sus actividades a la protección, conservación y uso más eficiente de los recursos de agua dulce, tanto para la supervivencia de los seres humanos como para el mantenimiento y la protección de los ecosistemas valiosos para la humanidad. UN وعملاً على تحقيق هذا الهدف، يولي برنامج الأمم المتحدة للبيئة أولوية عالية في أنشطته إلى حماية موارد المياه العذبة والحفاظ عليها وإستخدامها بطريقة أكفأ، سواء من أجل البقاء البشري أو من أجل صون وحماية النظم الإيكولوجية ذات القيمة بالنسبة إلى البشر.
    La ciencia marina y la tecnología y la necesidad de adoptar un criterio ecosistémico que se aplique a la ordenación y la protección de los ecosistemas marinos. UN دال - علم وتكنولوجيا البحار والحاجة إلى اتباع نهج النظام الإيكولوجي في إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية.
    Un plan de acción para prestar asistencia a una región en desarrollo en la elaboración de un criterio ecosistémico con base científica que se aplique a la ordenación y la protección de los ecosistemas marinos UN خطة عمل لمساعدة المنطقة النامية على وضع نهج للنظام الإيكولوجي قائم على أسس علمية من أجل إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية
    Ya se ha reconocido la necesidad de adoptar un criterio ecosistémico en relación con la ordenación y la protección de los ecosistemas marinos. UN 24 - وقد بات من المسلم به ضرورة اتباع نهج النظام الإيكولوجي في إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية.
    - Evitar los daños duraderos al medio ambiente y proteger los ecosistemas; UN - تجنب الضرر البيئي الدائم وحماية النظم الإيكولوجية؛
    127. El Presidente expresó que el Gobierno argentino puso en marcha políticas y medidas destinadas a mitigar el cambio climático, reducir las emisiones y proteger los ecosistemas. UN 127- وقال الرئيس إن حكومة الأرجنتين كانت قد نفذت سياسات وتدابير تهدف إلى التخفيف من آثار تغير المناخ، وتخفيض الانبعاثات، وحماية النظم الإيكولوجية.
    Medidas adoptadas para tratar la cuestión de la pesca en los fondos marinos y proteger los ecosistemas marinos vulnerables UN جيم - تدابير لتنظيم الصيد في قاع البحار وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    2. Medidas adoptadas para ordenar las poblaciones de peces y proteger los ecosistemas marinos vulnerables UN 2 - تدابير إدارة الأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    Se centrará en la aplicación de diversas medidas de adaptación y conservación en respuesta al cambio climático dirigidas a conservar la diversidad biológica y proteger los frágiles ecosistemas de esos países. UN وسوف يركز الاهتمام على تنفيذ مجموعة من تدابير التكيف والحفظ في مواجهة تغير المناخ، وهي تدابير موجهة نحو المحافظة على التنوع البيولوجي وحماية النظم الإيكولوجية الهشة لتلك البلدان.
    Es importante gestionar la sostenibilidad de las poblaciones de peces y proteger los ecosistemas marinos vulnerables para, de esa manera, encontrar un equilibrio entre la explotación sostenible y la conservación. UN ومن المهم إدارة الأرصدة السمكية إدارة مستدامة، وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، وبالتالي إيجاد توازن بين الاستخدام المستدام والحفظ.
    Los programas de repoblación forestal tenían por objetivo la recuperación y protección de los ecosistemas afectados por las economías ilícitas. UN ويهدف برنامج إعادة التحريج إلى استصلاح وحماية النظم الإيكولوجية المتضرّرة من الاقتصادات غير المشروعة.
    El presente informe se ha elaborado en respuesta a los párrafos 80 y 90 de la resolución 61/105 de la Asamblea General, en los que la Asamblea pidió a los Estados y las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera que ordenaran de manera sostenible los recursos pesqueros, regularan la pesca en los fondos marinos y protegieran los ecosistemas marinos vulnerables. UN موجز أعِد هذا التقرير عملاً بالفقرتين 80 و 90 من قرار الجمعية العامة 61/105، اللتين طلبت فيهما الجمعية العامة إلى الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على نحو مستدام، وتنظيم الصيد في قاع البحار وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Group for Study and Defence of Ecosystems of the Lower and Middle Amazon Region UN الفريق المعني بدراسة وحماية النظم الايكولوجية لمنطقة نهر اﻷمازون الدنيا والوسطى
    El Secretario General de la OMM señaló que los principales desafíos para la Cumbre eran las cuestiones relacionadas con el cambio climático y la protección de los sistemas sustentadores de la vida en la tierra. UN 29 - وأشار الأمين العام للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية إلى أن التحديات الرئيسية أمام مؤتمر القمة هي المسائل المتصلة بتغير المناخ وحماية النظم الأرضية التي تحفظ الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus