"وحماية حرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y proteger la libertad
        
    • y la protección de la libertad
        
    • y protección de la libertad
        
    • proteger la libertad de
        
    • la protección de la libertad de
        
    • y protección del derecho a la libertad
        
    • y la salvaguardia de la libertad
        
    • y la libertad
        
    • proteja la libertad de
        
    • y defender la libertad de
        
    • que se proteja la libertad
        
    • y la salvaguarda de la libertad
        
    En una de sus sentencias, el Tribunal dijo que el Estado tenía la obligación de promover y proteger la libertad de opinión y que la libertad de expresión se encontraba en la cima de la jerarquía de los derechos humanos. UN وفي أحد قراراتها أعلنت المحكمة أن الدولة ملتزمة بتعزيز وحماية حرية الرأي وأن حرية التعبير هي قمة حقوق الإنسان.
    El Relator Especial anima a los gobiernos de las democracias de reciente creación a promover y proteger la libertad de opinión y de expresión y la libertad de prensa. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومات في الديمقراطيات الناشئة على تشجيع وحماية حرية الرأي والتعبير وحرية الصحافة.
    Resumen de la mesa redonda del Consejo de Derechos Humanos sobre la promoción y la protección de la libertad de expresión en Internet UN موجز حلقة نقاش عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن تعزيز وحماية حرية التعبير على شبكة الإنترنت
    Poniendo de relieve que las organizaciones no gubernamentales y los órganos y grupos religiosos de todos los niveles tienen un papel importante que desempeñar en la promoción de la tolerancia y la protección de la libertad de religión o de convicciones, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Ley sobre los medios de información y protección de la libertad de expresión a través de los órganos legislativos UN " قانون وسائط الإعلام وحماية حرية التعبير عن طريق الهيئات التشريعية "
    Esa tarea debe respaldarse con esfuerzos concretos por promover el crecimiento continuado de los medios de comunicación y proteger la libertad de expresión. UN وينبغي أن يستند ذلك إلى جهود ملموسة من أجل تعزيز النمو المستمر لوسائط الإعلام وحماية حرية التعبير؛
    Por último, fomentar y proteger la libertad de los medios de comunicación es una condición básica de la eficacia del Departamento. UN وأخيرا، فإن تعزيز وحماية حرية وسائط الإعلام شرطان أساسيان لتحقيق فعالية الإدارة.
    Preguntó por las medidas previstas para poner fin a esos ataques y proteger la libertad de opinión y de expresión, y formuló recomendaciones. UN واستفسرت عن الخطوات المزمع اتخاذها لوقف هذه الاعتداءات وحماية حرية الرأي والتعبير. وقدمت توصيات.
    Los gobiernos tienen la obligación de promover y proteger la libertad religiosa sin equipararla a la ausencia de religión, según una concepción equivocada de la separación entre la Iglesia y el Estado. UN وتشجيع وحماية حرية العبادة هي من مسؤولية الحكومات، علما بأن حرية العبادة لا تعني غياب الدين طبقا للمفهوم المشوه للفصل بين الدين والدولة.
    Poniendo de relieve que las organizaciones no gubernamentales y los órganos y grupos religiosos de todos los niveles tienen un papel importante que desempeñar en la promoción de la tolerancia y la protección de la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في نشر التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Poniendo de relieve que las organizaciones no gubernamentales y los órganos y grupos religiosos de todos los niveles tienen un papel importante que desempeñar en la promoción de la tolerancia y la protección de la libertad de religión o de convicciones, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Regula la obligación de preaviso de huelga y enuncia cierto número de principios que garantizan las protecciones vinculadas al ejercicio del derecho de huelga, la solución de ésta y la protección de la libertad de trabajo: UN وينص على تقديم اخطار مسبق كما ينص على عدد من المبادئ التي تكفل أنواع الحماية ذات الصلة بممارسة الحق في الاضراب، وإنهاء الاضراب وحماية حرية العمل:
    Poniendo de relieve que las organizaciones no gubernamentales y los órganos y grupos religiosos de todos los niveles tienen un papel importante que desempeñar en la promoción de la tolerancia y la protección de la libertad de religión o de convicciones, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Promoción y protección de la libertad de expresión en Internet UN تعزيز وحماية حرية التعبير على الإنترنت
    Eso queda demostrado por las Directrices de la Unión Europea adoptadas recientemente relativas a la promoción y protección de la libertad de religión o de creencias. UN وأشارت إلى أن ذلك يتجلى في اعتماد الاتحاد الأوروبي مؤخرا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتعزيز وحماية حرية الدين أو المعتقد.
    El Camerún deseaba colaborar plenamente con todas las instituciones y confirmó que acogería con satisfacción la visita del Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وأعربت عن رغبتها في التعاون بالكامل مع جميع المؤسسات، وأكدت أن الكاميرون ترحب بالمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حرية التعبير.
    Destacando que los Estados, las organizaciones no gubernamentales y los órganos religiosos tienen una función importante que desempeñar en el fomento de la tolerancia y la salvaguardia de la libertad de religión y creencia, UN وإذ تؤكد أن على الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية دورا هاما تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين والمعتقد،
    El Consejo de Seguridad exhorta a que se respeten el derecho internacional, las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario; a que se proteja la libertad de expresión; a que se proporcione acceso humanitario en todo el Sudán, incluidas las zonas fronterizas; y a que se ponga fin a cualquier hostigamiento contra la sociedad civil. UN " ويدعو مجلس الأمن إلى احترام القانون الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ وحماية حرية التعبير؛ وكفالة وصول المساعدات الإنسانية إلي جميع أنحاء السودان، بما في ذلك المناطق الحدودية؛ ووضع حد لجميع المضايقات التي يتعرض لها المجتمع المدني.
    Los principales objetivos del Instituto son: proteger la libertad de opinión y de expresión; promover y defender la libertad de prensa; asegurar el libre acceso a las noticias, con independencia de las fronteras nacionales; velar por la seguridad de los periodistas y asegurar su capacidad para informar libremente; mejorar las prácticas del periodismo; y contribuir a un mejor entendimiento entre los pueblos. UN ولذلك فإن الأهداف الرئيسية للمعهد هي: حماية حرية الرأي والتعبير وتعزيز وحماية حرية الصحافة، وضمان حرية الحصول على الأخبار بصرف النظر عن الحدود الوطنية، وضمان سلامة الصحفيين وتمكينهم من تقديم التقارير بحرية، وتحسين الممارسات الصحفية، وزيادة التفاهم بين الشعوب.
    Al contrario, al buscar un equilibrio entre la obligación de combatir los mensajes de odio y la salvaguarda de la libertad de expresión, como corresponde según la fórmula " teniendo debidamente en cuenta " , en mi opinión, los Estados partes pueden determinar lícitamente que la acción penal solo se justifica si el discurso amenaza con perturbar el orden público. UN بل إنه يجوز للدول الأطراف في رأيي، لدى التوفيق بين واجب مكافحة خطاب الكراهية وحماية حرية التعبير، كما يفرضه عليها حكم " الاعتبار الواجب " ، أن تقرر عدم الملاحقة إلا إذا كان الخطاب ينطوي على خطر زعزعة السلم العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus