"وحماية حقوقها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y proteger sus derechos
        
    • y la protección de sus derechos
        
    • y protección de los derechos
        
    • y protección de sus derechos
        
    • y protegiendo sus derechos
        
    • y la protección de los derechos
        
    • a la protección de sus derechos
        
    • y proteger los derechos de la mujer
        
    Se ha puesto particular empeño en potenciar el papel de la mujer y varios organismos públicos se ocupan de promover y proteger sus derechos. UN ونوَّه بما يبذل من جهد خاص لتعزيز دور المرأة وبما توليه مؤسسات حكومية عدة من رعاية فائقة لتعزيز وحماية حقوقها.
    Se han dictado normas administrativas y se han adoptado medidas de política para prevenir la violencia contra la mujer y proteger sus derechos e intereses. UN ووضعت أنظمة إدارية وتدابير تتصل بالسياسات العامة لمنع العنف الموجه ضد المرأة وحماية حقوقها ومصالحها.
    En algunos países se han adoptado programas especiales para reforzar la condición social de la mujer y proteger sus derechos humanos. UN فقد اعتُمدت في بعض البلدان برامج خاصة ترمي إلى تعزيز المركز الاجتماعي للمرأة وحماية حقوقها اﻹنسانية.
    123. En la reunión se procuró especialmente examinar en conjunto los problemas de la prevención de la discriminación contra las minorías y la protección de sus derechos. UN ٣٢١ - وأولى الاجتماع اهتماما خاصا إلى مشاكل منع التمييز ضد اﻷقليات وحماية حقوقها بشكل شامل.
    En la Dieta se ha creado la Comisión de Minorías Nacionales y Etnicas, cuyas actividades comprenden cuestiones relacionadas con la preservación del patrimonio cultural de las minorías nacionales, étnicas y lingüísticas, y la protección de sus derechos. UN وقد شكلت في مجلس النواب لجنة هي لجنة اﻷقليات القومية واﻹثنية التي تتضمن أنشطتها مسائل تتصل بالحفاظ على التراث الثقافي لﻷقليات القومية واﻹثنية واللغوية وحماية حقوقها.
    Por otra parte, se han creado dos dependencias: la Dependencia para la promoción y protección de los derechos del niño, y la Dependencia para la promoción y protección de los derechos de la mujer. UN إلا أنه تم إنشاء وحدتين هما: وحدة النهوض بالطفل وحماية حقوقه، ووحدة النهوض بالمرأة وحماية حقوقها.
    Además, esos intercambios han conducido a un reconocimiento cada vez mayor de que se puede establecer un equilibrio apropiado entre los intereses de los Estados y los intereses de los pueblos indígenas en la promoción y protección de sus derechos a la libre determinación, a sus tierras, territorios y recursos y al desarrollo económico. UN وإضافة إلى ذلك أدت هذه التبادلات إلى اعتراف متزايد بإمكانية تحقيق توازن ملائم بين مصالح الدول ومصالح الشعوب الأصلية في تعزيز وحماية حقوقها في تقرير المصير وفي امتلاك أراضيها وأقاليمها ومواردها وفي تحقيق تنميتها الاقتصادية.
    En algunos países se han tomado medidas constructivas para reconocer, por vía legislativa, la identidad de las comunidades indígenas y proteger sus derechos. UN واتخذت خطوات إيجابية في بعض البلدان للاعتراف بهوية المجتمعات اﻷصلية، وحماية حقوقها بوسائل تشريعية.
    Garantizar el bienestar de este segmento joven de la población y proteger sus derechos constituye un imperativo para el Gobierno de Côte d ' Ivoire. UN وتأمين رفاه هذه الشريحة السكانية وحماية حقوقها ضرورة ملحة لحكومة كوت ديفوار.
    Además, las parlamentarias examinaron las maneras de instaurar las estructuras jurídicas y constitucionales necesarias para potenciar el papel de la mujer y proteger sus derechos. UN وناقشت عضوات البرلمان أيضا سبل ووسائل بدء إنشاء الهياكل القانونية والدستورية اللازمة لتمكين المرأة وحماية حقوقها.
    La tarea de garantizar el bienestar de este segmento joven de la población y proteger sus derechos fundamentales es un imperativo y un objetivo estratégico del Gobierno. UN وكفالة رفاه هذه الفئة من السكان وحماية حقوقها الأساسية أمر أساسي وهدف استراتيجي للحكومة.
    Señaló que se debía respetar a los pueblos indígenas y proteger sus derechos de conformidad con la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ولا بد من احترام الشعوب الأصلية وحماية حقوقها وفقاً لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En el marco de dicho plan se adoptaron diferentes medidas jurídicas, organizativas y de carácter administrativo con el propósito de mejorar la condición de la mujer y proteger sus derechos e intereses. UN وبمقتضى الخطة اتخذت مختلف التدابير القانونية والتنظيمية والإدارية بغرض النهوض بوضع المرأة وحماية حقوقها ومصالحها.
    :: Redirijan progresivamente al menos el 5% del gasto militar nacional a programas de salud, educación y empleo dirigidos a eliminar la desigualdad entre los géneros en la sociedad y empoderar a las mujeres mediante la promoción y la protección de sus derechos políticos, sociales y económicos; UN :: تحويل وجهة ما لا يقل عن 5 في المائة من النفقات العسكرية الوطنية إلى برامج في مجالات الصحة والتعليم والعمالة ترمي إلى القضاء على التفاوت بين الجنسين في المجتمع وتمكين المرأة عن طريق تعزيز وحماية حقوقها السياسية والاجتماعية والاقتصادية؛
    Así, los Estados deberían considerar la creación de condiciones para la participación efectiva de las minorías y la protección de sus derechos como un aspecto esencial de la buena gobernanza, beneficioso por igual para las minorías y las mayorías. UN وعليه، ينبغي أن تنظر الدول في تهيئة الظروف اللازمة للمشاركة الفعّالة للأقليّات وحماية حقوقها باعتبارها جانباً أساسياً للحكم الرشيد يفيد الأقليّات والأغلبيات على السواء.
    El Gobierno de China respeta plenamente las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y se compromete con el adelanto de la condición jurídica y social de la mujer y la protección de sus derechos a través de la Constitución de la República Popular de China. UN حكومة الصين ملتزمة دوماً بأحكام ميثاق الأمم المتحدة، وبالنهوض بوضع المرأة وحماية حقوقها في إطار دستور جمهورية الصين الشعبية.
    Proporcionen información sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación de las mujeres de edad, en relación con la recomendación general 27 del Comité sobre las mujeres de edad y la protección de sus derechos humanos. UN ويرجي تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لتحسين حالة النساء المسنات في ضوء التوصية العامة رقم 27 بشأن المرأة المسنة وحماية حقوقها الإنسانية.
    El empoderamiento de la mujer y la protección de sus derechos deben constituir el aspecto central de los procesos de formulación de políticas relativas al derecho a la alimentación tanto en las zonas rurales como en las zonas urbanas. UN ومن ثم، فإن أهداف تمكين المرأة وحماية حقوقها لا بد من وضعها في صلب عمليات صُنع السياسات فيما يتصل بالحق في الغذاء بالمناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Se invita al Estado Parte a que, en su próximo informe, describa con detalle las medidas que tenga en estudio o haya adoptado para propiciar la integración y protección de los derechos de las minorías y garantizar el respeto de su cultura y dignidad. UN يرجى من الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها القادم معلومات تفصيلية عما اتخذته أو ستتخذه من تدابير لتيسير اندماج الأقليات وحماية حقوقها وضمان احترام ثقافاتها وكرامتها.
    En Mauritania, en el período 1990-2005 se produjo un verdadero cambio en materia de promoción de la mujer y protección de sus derechos que se materializó, en primer lugar, en la creación en 1992 de un departamento ministerial: la Secretaría de Estado de la Condición de la Mujer. UN خلال الفترة 1990-2005 عاشت موريتانيا تحولا حقيقيا في مجال النهوض بالمرأة وحماية حقوقها تجسد قبل كل شيء في إنشاء إدارة وزارية هي كتابة الدولة المكلفة بشؤون المرأة في عام 1992.
    De conformidad con la visión del plan estratégico del PNUD para el período 2014-2017, la misión de la estrategia sobre igualdad de género para el período 2014-2017 es contribuir a la erradicación de la pobreza y reducir significativamente las desigualdades entre los géneros empoderando a las mujeres y promoviendo y protegiendo sus derechos. UN 5 - انسجاما مع الرؤيــــة الواردة في الخطــــة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017، تكمن مهمةُ استراتيجيةِ المساواة بين الجنسين للفترة 2014-2017 في الإسهام في القضاء على الفقر وفي الحد بدرجة كبيرة من عدم المساواة بين الجنسين من خلال تمكين المرأة وتعزيز وحماية حقوقها.
    La eliminación de la violencia contra la mujer y la protección de los derechos de las mujeres están entrelazadas en los tres pilares de las Naciones Unidas. UN وأوضح أن القضاء على العنف ضد المرأة وحماية حقوقها أمران يتشابكان مع جميع الركائز الثلاث للأمم المتحدة.
    La República de Armenia se ha adherido a las siguientes convenciones relativas al adelanto de la mujer y a la protección de sus derechos: UN ٤ - ولقد انضمت جمهورية أرمينيا إلى الاتفاقيات التالية في مجال النهوض بالمرأة وحماية حقوقها:
    21. Australia tiene un marco amplio de medidas legislativas, estrategias y programas contra la discriminación en los planos del Gobierno del Commonwealth, los estados y territorios, con miras a promover y proteger los derechos de la mujer. UN 21 - تحتفظ أستراليا بنطاق شامل من التشريعات والاستراتيجيات والبرامج المناهضة للتمييز على مستويات الكومونولث والولايات والأقاليم من أجل النهوض بالمرأة وحماية حقوقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus