"وحماية حقوق الأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y protección de los derechos del niño
        
    • y proteger los derechos de los niños
        
    • y proteger los derechos del niño
        
    • proteja los derechos de los niños
        
    • la protección de los derechos del niño
        
    • y protejan los derechos de los niños
        
    • proteja los derechos del niño
        
    • y proteger los derechos de la infancia
        
    • y preservar los derechos del niño
        
    • y la protección de los derechos
        
    En resumen, se deben reforzar los mecanismos existentes para la promoción y protección de los derechos del niño, y establecerlos donde falten. UN وباختصار، يتعين تدعيم آليات تعزيز وحماية حقوق الأطفال حيثما وجدت، وإنشاء آليات من هذا القبيل في حالة عدم توافرها.
    Espera que los informes sobre la violencia contra los niños y sobre los niños y los conflictos armados den un impulso renovado a la promoción y protección de los derechos del niño. UN وأعربت عن أملها أن تولد أنباء العنف ضد الأطفال والأطفال في الصراعات المسلحة زخماً جديداً لتعزيز وحماية حقوق الأطفال.
    Tomó nota de los esfuerzos desplegados para promover y proteger los derechos de los niños y las mujeres, en particular para promover los derechos a la educación. UN ولاحظ الجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الأطفال والنساء، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز الحق في التعليم.
    Expresó su aprecio por las políticas existentes para lograr la igualdad entre los sexos y proteger los derechos de los niños. UN وأعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تقديرها للسياسة الحالية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الأطفال.
    Existe en el país un órgano legislativo importante encargado de promover y proteger los derechos del niño. UN وتوجد في أرمينيا هيئة تشريعية رئيسية معنية بتحقيق وحماية حقوق الأطفال.
    b) Considere que la privación de libertad es sólo una medida extrema y debe durar lo menos posible; proteja los derechos de los niños privados de libertad, incluido el derecho a la intimidad; y garantice que los niños se mantengan en contacto con sus familiares mientras estén a cargo del sistema de justicia de menores. UN (ب) اعتبار الحرمان من الحرية كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة؛ وحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، بما في ذلك الحق في الخصوصية؛ وضمان بقاء الأطفال على اتصال بأسرهم أثناء اخضاعهم لنظام قضاء الأحداث؛
    En este proceso deben participar todos los sectores que intervienen en la promoción y la protección de los derechos del niño y la actividad debe concluir lo antes posible. UN وينبغي لعملية كهذه أن تتضمن مشاركة جميع القطاعات المعنية في تعزيز وحماية حقوق الأطفال وينبغي إكمالها في أسرع وقت ممكن.
    Promoción y protección de los derechos del niño: seguimiento de los resultados del período extraordinario de sesiones sobre la infancia UN تعزيز وحماية حقوق الأطفال: متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    A juicio de los oradores, la promoción y protección de los derechos del niño no solo eran una obligación internacional, sino también una inversión indispensable para asegurar el futuro. UN وقال متحدثون إن تعزيز وحماية حقوق الأطفال يشكلان لا فحسب التزاماً دولياً، بل واستثماراً أساسياً أيضاً لتأمين مستقبلنا.
    Promoción y protección de los derechos del niño: seguimiento de los resultados del período extraordinario de sesiones sobre la infancia UN تعزيز وحماية حقوق الأطفال: متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte una estrategia global para la aplicación de la Convención, que incluya la descentralización del proceso de promoción y protección de los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد نهجاً شاملاً بشأن تنفيذ الاتفاقية بوسائل من بينها إضفاء الطابع اللامركزي على عملية تعزيز وحماية حقوق الأطفال.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte una estrategia global para la aplicación de la Convención, que incluya la descentralización del proceso de promoción y protección de los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد نهجاً شاملاً بشأن تنفيذ الاتفاقية بوسائل من بينها إضفاء الطابع اللامركزي على عملية تعزيز وحماية حقوق الأطفال.
    También acogió con satisfacción los esfuerzos desplegados por Estonia para combatir la trata de personas y proteger los derechos de los niños. UN ورحبت بجهود إستونيا لمكافحة الاتجار بالبشر وحماية حقوق الأطفال.
    También encomió las iniciativas tendentes a luchar contra la violencia doméstica y promover y proteger los derechos de los niños y los migrantes. UN وأخذت علماً أيضاً بالمبادرات الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي وتعزيز وحماية حقوق الأطفال والمهاجرين.
    En su diálogo con los Estados Partes, y en las recomendaciones que les ha formulado, el Comité recomienda la promulgación de leyes nacionales, la aplicación de políticas y programas apropiados y la asignación de recursos suficientes para garantizar y proteger los derechos de los niños con discapacidades. UN وقالت إن اللجنة أوصت، من خلال حوارها مع الدول الأطراف وتوصياتها إلى هذه الدول الأطراف، بسن تشريعات محلية، وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة، وتخصيص موارد كافية لضمان وحماية حقوق الأطفال المعوقين.
    En su diálogo con los Estados Partes, y en las recomendaciones que les ha formulado, el Comité recomienda la promulgación de leyes nacionales, la aplicación de políticas y programas apropiados y la asignación de recursos suficientes para garantizar y proteger los derechos del niño con discapacidades. UN وقال إن اللجنة أوصت، من خلال حوارها مع الدول الأطراف وتوصياتها إلى هذه الدول، بسن تشريعات محلية، وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة، وتخصيص موارد كافية لضمان وحماية حقوق الأطفال المعوقين.
    En su diálogo con los Estados Partes, y en las recomendaciones que les ha formulado, el Comité recomienda la promulgación de leyes nacionales, la aplicación de políticas y programas apropiados y la asignación de recursos suficientes para garantizar y proteger los derechos del niño con discapacidades. UN وقال إن اللجنة أوصت، من خلال حوارها مع الدول الأطراف وتوصياتها إلى هذه الدول، بسن تشريعات محلية، وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة، وتخصيص موارد كافية لضمان وحماية حقوق الأطفال المعوقين.
    Dice que a juicio de su delegación los medios de comunicación deberían cumplir un papel de fomentar la tolerancia y proteger los derechos del niño consagrados en los grandes instrumentos de derechos humanos. UN ويرى وفده أن وسائل الاتصال يجب أن يكون دورها تشجيع التسامح وحماية حقوق الأطفال المكرسة في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    b) Considere que la privación de libertad es sólo una medida extrema y debe durar lo menos posible; proteja los derechos de los niños privados de libertad, y vele por que garantice que los niños se mantengan en comunicación con sus familiares mientras estén a cargo del sistema de justicia de menores; UN (ب) اعتبار الحرمان من الحرية إجراء الملاذ الأخير ولأقصر مدة ممكنة، وحماية حقوق الأطفال المجردين من حريتهم، وضمان بقاء الأطفال على اتصال بأسرهم أثناء خضوعهم لنظام قضاء الأحداث؛
    c) Considere la privación de libertad únicamente como un último recurso y durante el período más breve posible, proteja los derechos de los niños privados de libertad y vele por que los niños mantengan contacto con su familia mientras se encuentran sometidos al sistema de justicia de menores; UN (ج) عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة؛ وحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، وضمان بقاء الأطفال على اتصال بأسرهم أثناء وجودهم في نظام قضاء الأحداث؛
    Es obvio que los logros se han registrado en el ámbito de la promoción y la protección de los derechos del niño en Viet Nam. UN ومن الواضح أن إنجازات قد أحرزت في مجالات تعزيز وحماية حقوق الأطفال في فييت نام.
    159. Si bien el Comité celebra la actitud abierta del Estado Parte hacia la acogida de refugiados de los Estados vecinos, expresa su preocupación por la ausencia de programas, políticas y disposiciones jurídicas adecuadas que garanticen y protejan los derechos de los niños de refugiados, solicitantes de asilo y niños no acompañados. UN 160- ومع ترحيب اللجنة بحسن استعداد الدولة الطرف لاستضافة لاجئين من الدول المجاورة، فإنها تجد مدعاة للقلق في عدم كفاية الأحكام القانونية والسياسات والبرامج الرامية إلى ضمان وحماية حقوق الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء والأطفال غير المصحوبين.
    b) Utilice la privación de la libertad sólo como medida de última instancia y durante el menor tiempo posible; proteja los derechos del niño privados de su libertad, en particular el derecho a la intimidad, y garantice que los niños permanezcan en contacto con sus familias mientras se encuentran en el sistema de justicia de menores; UN (ب) استخدام الحرمان من الحرية فقط بوصفه كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة من الوقت، وحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم بما في ذلك الحق في الخصوصية وكفالة بقاء الأطفال على صلة بأسرهم أثناء وجودهم رهن قضاء الأحداث؛
    En la revisión quinquenal de la aplicación de nuestro plan de acción nacional también se han detectado una serie de desafíos, algunos ya existentes y otros incipientes, que Mongolia deberá afrontar en sus esfuerzos por promover y proteger los derechos de la infancia. UN وقد حدد استعراض تنفيذ خطة عملنا الوطنية، بعد انقضاء خمس سنوات على وضعها، عددا من التحديات، سواء القائمة أو الناشئة، التي تواجه منغوليا في جهودها لتعزيز وحماية حقوق الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus