"وحملات التوعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y campañas de sensibilización
        
    • y las campañas de sensibilización
        
    • y campañas de concienciación
        
    • y sensibilización
        
    • las campañas de concienciación
        
    • y campañas de información
        
    • así como campañas de sensibilización
        
    • y campañas de educación
        
    • las campañas de educación
        
    • y las campañas de información
        
    • y concienciación
        
    • o campañas de sensibilización
        
    • como campañas de concienciación
        
    • y de las campañas
        
    En los últimos dos años, el Gobierno ha trabajado con éxito por conducto de programas de televisión y campañas de sensibilización con el objeto de prevenir el matrimonio precoz. UN وطوال العامين الماضيين، عملت الحكومة بنجاح على منع الزواج المبكر من خلال البرامج التلفزيونية وحملات التوعية.
    Es un hecho reconocido que las políticas y campañas de sensibilización arrojan los mejores resultados en la prevención de las enfermedades. UN وهكذا، فإن واقع الحال هو أن السياسات وحملات التوعية تحقق أفضل النتائج في مجال الوقاية من الأمراض.
    En otros países, los consejos consultivos y las campañas de sensibilización del público han resultado ser fuerzas movilizadoras eficaces. UN وتعتبر المجالس الاستشارية وحملات التوعية العامة في بلدان أخرى قوى تعبوية مؤثرة.
    :: Prácticas de destrucción pública y campañas de concienciación UN :: ممارسات التدميـر العلني وحملات التوعية
    El Representante Especial recomendó que se concediera prioridad al reasentamiento de esos desplazados y se apoyasen en forma sostenida las campañas de remoción y sensibilización sobre las minas terrestres. UN وأوصى ممثلي الخاص كذلك بمنح الأولوية لإعادة توطين المشردين وتوفير دعم متواصل لعمليات إزالة الألغام وحملات التوعية بها.
    las campañas de concienciación pública en apoyo de esta importante actividad han contribuido a despejar algunas de las inquietudes expresadas por la población. UN وحملات التوعية الرامية إلى مساندة هذه العملية الهامة ساعدت في تبديد بعض المخاوف التي أعرب عنها الناس.
    La misión social del Centro incluye programas de las Naciones Unidas en las escuelas y campañas de sensibilización sobre la pobreza. UN وتشمل مهمة المركز الاجتماعية برامج بشأن مواضيع تضطلع بها الأمم المتحدة في المدارس، وحملات التوعية بالفقر.
    La Federación participa en una amplia gama de programas, investigación sobre el terreno y campañas de sensibilización pública. UN ويشارك الاتحاد في سلسلة واسعة من البرامج، والبحوث الميدانية، وحملات التوعية العامة.
    Las medidas propuestas para el desarrollo de recursos humanos incluye la enseñanza y la formación en materia de ordenación integrada y desarrollo sostenible de las zonas costeras y las zonas marinas; y desarrollo de programas de enseñanza y campañas de sensibilización del público. UN وتشمل التدابير المقترحة لتنمية الموارد البشرية أنشطة التعليم والتدريب في ميدان الإدارة الساحلية البحرية المتكاملة والتنمية المستدامة، وتطوير المناهج التعليمية وحملات التوعية العامة.
    El Comité observa con preocupación la limitada disponibilidad de programas de prevención y campañas de sensibilización sobre el VIH/SIDA. UN وتلاحظ اللجنة بقلق العدد المحدود للبرامج الوقائية وحملات التوعية بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Estas acciones deberían incluir medidas educativas en todos los niveles, a partir de una edad temprana, la revisión de los libros de texto y los planes de estudio de las escuelas para promover la igualdad entre mujeres y hombres y campañas de sensibilización dirigidas tanto a mujeres como a hombres. UN وينبغي أن يشمل هذا الجهد اتخاذ تدابير تعليمية على جميع الصعد، انطلاقا من سن مبكرة، وتنقيح الكتب والمناهج الدراسية لتشجيع المساواة بين المرأة والرجل؛ وحملات التوعية الموجهة للمرأة والرجل على السواء.
    Se señaló la importancia de la educación escolar y las campañas de sensibilización de la opinión pública encaminadas a modificar las actitudes. UN وشجعت التعليم المدرسي وحملات التوعية العامة التي ترمي إلى تغيير المواقف.
    La representante de Ghana insiste asimismo en el importante papel de los medios de comunicación y las campañas de sensibilización en lo tocante a la denuncia de las actividades de los traficantes y de las violaciones de los derechos del niño. UN وقد شددت ممثلة غانا على الدور الهام لوسائط الإعلام وحملات التوعية في التنديد بأعمال المتاجرين وبانتهاك حقوق الطفل.
    Se pone en tela de juicio la utilidad de los seminarios y las campañas de sensibilización sin un Plan de Acción. UN وقالت إن من المشكوك فيه أن تتحقق أية فوائد من الحلقات الدراسية وحملات التوعية ما لم تكن هناك خطة عمل.
    :: La subvención de programas y campañas de concienciación promovidas por organizaciones no gubernamentales UN :: إعانة برامج وحملات التوعية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية.
    Promoción a través de reuniones, seminarios, conferencias y campañas de concienciación del público sobre cuestiones de derechos humanos con las autoridades locales, las ONG y la sociedad civil en 9 localidades UN الدعوة من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والمؤتمرات وحملات التوعية العامة لمسائل حقوق الإنسان في أوساط السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في تسعة مواقع ميدانية
    Sobre la base de esa evaluación se ha dado prioridad a las campañas de información y sensibilización acerca de los problemas de discriminación contra la mujer. UN وعلى أساس هذا التقييم، رُكز بوجه خاص على الحملات الإعلامية وحملات التوعية بمشكلات التمييز بحق المرأة.
    En las segundas comunicaciones nacionales se destacaba más la importancia de las campañas de educación, formación y sensibilización del público en las políticas y las medidas adoptadas por las respectivas Partes. UN أما في البلاغات الوطنية الثانية فقد كان تركيز سياسات وتدابير الأطراف المعنية أكبر على أهمية التعليم، والتدريب، وحملات التوعية العامة.
    La inclusión de las cuestiones de prevención en los currículos y las campañas de concienciación dirigidas a los jóvenes siguen constituyendo uno de los temas más importantes para el Reino de Marruecos. UN وإدخال الوقاية في المناهج الدراسية وحملات التوعية التي تستهدف الشباب يظل موضع اهتمام المملكة المغربية.
    Otras medidas comunicadas, en particular programas, políticas y campañas de información UN باء - التدابير الأخرى المبلغ عنها، بما في ذلك البرامج والسياسات وحملات التوعية
    Además, deberían adoptarse medidas normativas que incluyan campañas en el sector de la educación y en los medios de información, así como campañas de sensibilización. UN وينبغي أيضا توخي سياسات تشمل التعليم، ووسائط اﻹعلام، وحملات التوعية.
    Las acciones que se programan y cumplen al respecto son las siguientes: suministro de sueros de rehidratación oral y campañas de educación sanitaria. UN والأنشطة التالية هي الأنشطة المبرمجة والمضطلع بها في هذا الصدد: الامداد بعبوات الجفاف عن طريق الفم وحملات التوعية الصحية.
    Los esfuerzos realizados en esta región para mejorar y ampliar la distribución de agua, los sistemas de tratamiento de aguas cloacales, las campañas de educación sanitaria y la seguridad alimentaria han dado por resultado la constante disminución del número de casos y de muertes. UN وقد انعكست الجهود التي بذلت في هذه المنطقة من أجل تحسين وتعزيز اﻹمداد بالمياه وشبكات معالجة المجاري وحملات التوعية الصحية وسلامة اﻷغذية في استمرار التناقص في أعداد حالات اﻹصابة والوفيات.
    65. Las campañas en los medios de comunicación y las campañas de información pública son uno de los tipos de intervención más extendidos en la esfera de la prevención del uso indebido de drogas. UN 65- تمثل استجابات وسائط الإعلام وحملات التوعية الجماهيرية أحد أنواع الأنشطة الأكثر شيوعا في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات.
    Se han destacado las ventajas de la detección temprana de estos tipos de cáncer mediante campañas de información y concienciación. UN وقد تم إبراز فوائد الكشف المبكر عن هذه الأنواع من أمراض السرطان من خلال الإعلام وحملات التوعية.
    604. En consonancia con su Observación general N.º 14 (2000) sobre el derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud (artículo 12 del Pacto), el Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas urgentes para que no se siga propagando el VIH/SIDA como la educación sexual en las escuelas o campañas de sensibilización. UN 604- وتشجع اللجنة الدولة الطرف وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 14 (2000) بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه (المادة 12 من العهد)، على اتخاذ تدابير عاجلة لوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، تشمل التثقيف الجنسي في المدارس وحملات التوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus