La Relatora Especial desea hacer hincapié en la importancia de garantizar el abastecimiento de agua potable en cantidades suficientes para mantener o mejorar la salud y la vida humanas. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أهمية ضمان توفير المياه المأمونة بكميات تكفي لصون أو تحسين صحة البشر وحياتهم. |
Ello puede tener efectos adversos en las economías, el hábitat y la vida social, religiosa y cultural de las poblaciones indígenas. | UN | وقد يترتب على هذا آثار ضارة باقتصادات السكان اﻷصليين، وموائلهم، وحياتهم الاجتماعية والدينية والثقافية. |
En Dinamarca, los programas de radio y televisión se han centrado durante el Año en la dignidad y la vida de las personas de edad. | UN | وركزت برامج اﻹذاعة والتلفزيون في الدانمرك على المسائل المتعلقة بكرامة كبار السن وحياتهم خلال السنة. |
Alegan que la tierra y la laguna próxima representan un lugar importante para su historia, su cultura y su vida. | UN | وهم يدعون أن اﻷرض والبحيرة المجاورة لها يمثلان مكانا مهما بالنسبة لتاريخهم وثقافتهم وحياتهم. |
Ayudar a los funcionarios a hallar un equilibrio entre su vida profesional y su vida personal | UN | مساعدة الموظفين على إقامة توازن بين حياتهم المهنية وحياتهم الخاصة |
Nueve millones de personas aún están esperando un tratamiento, y sus vidas penden de un hilo. | UN | لا يزال هناك تسعة ملايين شخص ينتظرون تلقي العلاج، وحياتهم متأرجحة. |
Las informaciones de las entidades son que se han venido realizando las diferentes investigaciones sobre los casos denunciados de amenazas a la integridad y vida física de miembros de comunidades indígenas. | UN | وتفيد المعلومات التي قدمتها الأجهزة، بأنه جرت عمليات تحقيق مختلفة في الحالات المعروفة التي انطوت على تهديد للسلامة البدنية لأفراد السكان الأصليين وحياتهم. |
En última instancia, se trata del bienestar, la salud y la vida de las personas que trabajan para las Naciones Unidas y para mantener la paz. | UN | فاﻷمر، في نهاية المطاف، يتعلق برفاه العاملين لدى اﻷمم المتحدة من أجل صون السلام وصحة هؤلاء العاملين وحياتهم. |
Entre otras cosas, puede implicar la distribución de información y la exposición de puntos de vista sobre la posición y la vida de los usuarios mediante entrevistas, escritos y opiniones expresadas en público o consejos y recomendaciones personales. | UN | وقد تعني، ضمن جملة أمور، نشر المعلومات ووجهات النظر بشأن وضع العملاء وحياتهم علنا من خلال إجراء المقابلات وكتابة المقالات والإعراب عن الآراء، فضلا عن إسداء المزيد من النصح وتقديم التوصيات للأفراد. |
El saneamiento es fundamental para mantener la salud, el bienestar y la vida de las personas y la naturaleza. | UN | والمرافق الصحية ذات أهمية حاسمة لحفظ صحة الشعوب والطبيعة وعافيتهم وحياتهم. |
Debemos adoptar medidas sin dilación: la salud y la vida de millones de mujeres, hombres, jóvenes y niños dependen de ello. | UN | وعلينا اتخاذ الإجراءات اللازمة الآن: فصحة ملايين النساء والرجال والشباب والأطفال وحياتهم تعتمدان على ذلك. |
No tienen comunicación con los lugares de trabajo, las escuelas, las universidades o los dispensarios de asistencia médica especializada y la vida comunitaria resulta muy fragmentada. | UN | فهم معزولون عن أماكن عملهم ومدارسهم وجامعاتهم ومراكز رعايتهم الطبية المتخصصة، وحياتهم الاجتماعية متفككة للغاية. |
Al elaborar estas políticas, el criterio fundamental debe ser la salvaguardia de los derechos humanos y la protección de la seguridad y la vida de los migrantes. | UN | ويجب أن يكون دعم حقوق الإنسان وضمان سلامة المهاجرين وحياتهم عنصرا محوريا في تصميم هذه السياسات. |
Afecta asimismo a las mujeres y los niños, destruyendo sus familias y su vida social. | UN | كما أنه يؤذي النساء والأطفال بتدمير أسرهم وحياتهم الاجتماعية. |
Como resultado del desastre de Chernobyl, los hogares de millones de personas se vieron contaminados y cientos de miles de personas tuvieron que ser evacuadas y reubicadas, con lo que su trabajo y su vida se vieron completamente perturbados. | UN | نتيجة لكارثة تشيرنوبيل تلوثت منازل ملايين البشر وتعيّن إجلاء مئات الألوف وترحيلهم، مما عطل عملهم وحياتهم تماما. |
Entre ellas se incluyen medidas individuales de seguridad relacionadas con su trabajo y su vida personal, así como su organización en redes junto con otros defensores. | UN | وهذا يتضمن تدابير الأمن الفردي المتصلة بعملهم وحياتهم الشخصية، فضلاً عن تنظيم أنفسهم في شبكات مع مدافعين آخرين. |
:: Reconozca la capacidad evolutiva de los jóvenes, incluidas las mujeres y las niñas, para adoptar decisiones autónomas y responsables respecto de sus cuerpos y sus vidas. | UN | :: الاعتراف بتطور قدرة الشباب، بمن فيهم النساء والفتيات، على اتخاذ قرارات مستقلة ومسؤولة تتعلق بأجسادهم وحياتهم. |
Ellos pueden hacer su propia agua potable, y comenzar a reconstruir sus casas y sus vidas. | TED | يمكنهم عمل مياة شربهم النقية بأنفسهم، ويبدأون في إعادة تشييد منازلهم وحياتهم مجدداً. |
33. El Gobierno es consciente de la necesidad de que los padres de familia puedan conjugar trabajo y vida familiar. | UN | 33- وتدرك الحكومة ضرورة تمكين الآباء من التوفيق بين عملهم وحياتهم الأسرية. |
Los nombres geográficos se consideran un patrimonio cultural que refleja nuestra historia y desarrollo cultural, puesto que contienen las ideas, deseos y vidas de nuestros antepasados. | UN | وتُعَد الأسماء الجغرافية أصولاً ثقافيةً تعكس تاريخنا وتطورنا الثقافي لأنها تحوي أفكار أسلافنا وتطلعاتهم وحياتهم. |
Estos problemas pueden configurar el futuro y las vidas de los pobres en estas dos regiones geográficas. | UN | ومن المحتمل أن تشكِّل هذه المسائل مستقبل الفقراء وحياتهم في هذه المناطق الجغرافية. |
Las disposiciones relativas a la licencia parental tienen por objeto ayudar a los trabajadores a conciliar el trabajo con la vida familiar. | UN | وتركز أحكام إجازة الوالدية على عمل الموظفين وحياتهم الأسرية وتساعد في التوفيق بينهما. |
Al otorgar poder a una comunidad se garantiza la seguridad de las personas, su vida y sus propiedades. | UN | يكفل تمكين المجتمع أمن الناس وحياتهم وممتلكاتهم. |
Un número muy elevado de niños en varias partes del planeta es víctima cada día de una mina antipersonal, con las consecuencias que ello supone para su integridad personal o incluso para su vida. | UN | ففي مختلف أجزاء العالم، يسقط كل يوم أعداد كبيرة من اﻷطفال ضحايا لﻷلغام المضادة لﻷفراد اﻷمر الذي يجر عليهم نتائج وخيمة بالنسبة لسلامتهم الشخصية بل وحياتهم. |
Han pasado 11 años defendiendo su libertad con sus vidas | Open Subtitles | وقضوا الـ11 سنة الاخيرة يدافعون عن حريتهم وحياتهم |