"وحيازة الأراضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la tenencia de la tierra
        
    • y tenencia de la tierra
        
    • la tenencia de tierras
        
    • la propiedad de tierras
        
    • la propiedad de la tierra
        
    • y de tenencia de la tierra
        
    • y a la tierra
        
    • la adquisición de tierras
        
    • y la tenencia de las tierras
        
    • tenencia y
        
    i) Numerosos países africanos han emprendido reformas agrarias y de la tenencia de la tierra. UN ' 1` بدأ الكثير من البلدان الأفريقية إصلاحات متعلقة بالأراضي وحيازة الأراضي.
    Esto se podría llevar a cabo como parte de amplias reformas de las políticas agrarias con el objeto de mejorar el funcionamiento de los mercados de las tierras rurales y de la tenencia de la tierra. UN ويمكن القيام بذلك في إطار سياسات أوسع نطاقا للإصلاح الزراعي بهدف تحسين أداء أسواق الأراضي الريفية وحيازة الأراضي.
    Entre ellos se encuentran, por ejemplo, el proceso de participación, la participación de la sociedad civil, la tenencia de la tierra y las sinergias entre los acuerdos medioambientales multilaterales. UN ويتعلق ذلك بمواضيع من قبيل العملية التشاركية وإشراك المجتمع المدني وحيازة الأراضي وأوجه التوافق فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    También apoyó a Malí en la organización de un foro subregional sobre desertificación y tenencia de la tierra. UN ودعمت أيضاً مالي في تنظيم محفل دون إقليمي حول التصحر وحيازة الأراضي.
    Se formularon preguntas acerca de las políticas de las instituciones financieras internacionales sobre el derecho al agua y la tenencia de tierras. UN وأثيرت أسئلة فيما يتعلق بسياسات المؤسسات المالية الدولية بشأن الحق في الماء وحيازة الأراضي.
    El Comité reitera su recomendación al Estado parte de que se acabe con la discriminación de que son objeto las comunidades romaníes en ámbitos como el empleo, la enseñanza, la propiedad de tierras, el acceso a prestaciones sociales, la vivienda y la atención a la salud. UN تؤكد اللجنة توصيتها بأن تعمل الدولة الطرف على مكافحة التمييز ضد طوائف الروما في مجالات مثل التوظيف والتعليم وحيازة الأراضي والحصول على استحقاقات الرعاية الاجتماعية والإسكان والرعاية الصحية.
    Preguntó por los resultados del programa para eliminar la desigualdad entre los géneros, en particular en relación con el acceso a buenas condiciones de trabajo, créditos, la propiedad de la tierra y servicios sociales básicos. UN واستفسرت عن نتائج البرامج الرامية إلى القضاء على التفاوتات بين الجنسين، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى شروط عمل جيدة، والائتمانات، وحيازة الأراضي والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Sin embargo, la solución de largo plazo consiste en generar una ordenación sostenible de los bosques y asegurar que la gestión forestal dependa de la población local gracias al fomento de la capacidad de quienes se dedican a la silvicultura familiar y comunitaria, al respeto de los derechos de propiedad y de tenencia de la tierra y al fomento de una silvicultura viable a largo plazo. UN غير أن الحل على المدى الطويل هو بناء قدرات الإدارة المستدامة للغابات وكفالة اعتماد إدارة الغابات على السكان المحليين، عن طريق بناء قدرات الحراجة الأسرية والمجتمعية بواسطة ضمان حقوق الملكية وحيازة الأراضي وتشجيع الحراجة القادرة على الاستمرار على المدى الطويل.
    La UNMIL también ayuda a instituciones gubernamentales a aplicar medidas dirigidas a regular cuestiones relacionadas con la propiedad, la tenencia de la tierra, y la gestión y el funcionamiento de las explotaciones de caucho y madera. UN وتساعد البعثة أيضا المؤسسات الحكومية في جهودها من أجل تنظيم مسائل الملكية وحيازة الأراضي والإدارة والتشغيل ذات الصلة بمزارع المطاط والخشب.
    El Programa Regional también participa en la promoción de la ordenación de los recursos naturales, la tenencia de la tierra y el derecho a los recursos, el desglose de los datos, el fomento de la capacidad y el intercambio de conocimientos con los pueblos indígenas y en su beneficio. UN ويشارك هذا البرنامج كذلك في تعزيز إدارة الموارد الطبيعية وحيازة الأراضي وحقوق الموارد وتصنيف البيانات وتنمية القدرات وتبادل المعارف مع الشعوب الأصلية ومن أجلها.
    No sólo se debe dar respuesta a las necesidades inmediatas de las poblaciones vulnerables, sino que también deben abordarse los aspectos estructurales y de política que contribuyen a la crisis, como el comercio, las políticas fiscales y la tenencia de la tierra. UN ولا يتعين تلبية الاحتياجات العاجلة للسكان الضعفاء فحسب، بل أيضاً معالجة القضايا الهيكلية وقضايا السياسات التي تسهم في هذه الأزمة مثل التجارة والسياسات الضريبية وحيازة الأراضي.
    iii) Protección de la tenencia de la tierra: el acceso seguro y equitativo a la tierra y a su tenencia es un componente fundamental de toda estrategia agrícola sostenible. UN ' 3` حماية حيازة الأراضي: يعد إمكانية ضمان الحصول على الأراضي بشكلٍ منصف وحيازة الأراضي عنصرا رئيسيا من عناصر الاستراتيجية الزراعية المستدامة.
    Las opciones e incentivos económicos, la creación de capacidad, la promoción de medios de vida, la tenencia de la tierra y la gobernanza de los bosques eran cuestiones claves para las futuras deliberaciones. UN وستكون الخيارات والحوافز الاقتصادية، وبناء القدرات، وتعزيز سبل العيش، وحيازة الأراضي وإدارة الغابات من المسائل الرئيسية التي ستتناولها المداولات المقبلة.
    Esto se aplica en muchos ámbitos de la recuperación; tal vez más en relación con los asentamientos humanos, el derecho a una vivienda adecuada y la tenencia de la tierra. UN وينطبق ذلك على العديد من مجالات التعافي؛ التي قد لا تزيد على مجال الاستيطان البشري، والحق في السكن اللائق، وحيازة الأراضي.
    A ese respecto, la reconstrucción de las zonas urbanas podría ser especialmente compleja, ya que muchas veces esas zonas se caracterizan por cuestiones complicadas sobre la propiedad y la tenencia de la tierra. UN ومن هذه الناحية قد تكون عمليات إعادة الإعمار في المناطق الحضرية مشوبة بصفة خاصة بصعوبات وذلك بالنظر إلى أن مسائل ملكية وحيازة الأراضي في هذه المناطق تكون في كثير من الأحيان متسمة بالتعقد.
    Instrumentos económicos, políticas fiscales y tenencia de la tierra UN 6 - الأدوات الاقتصادية والسياسيات الضريبية وحيازة الأراضي
    6. Instrumentos económicos, políticas fiscales y tenencia de la tierra UN 6 - الأدوات الاقتصادية والسياسات الضريبية وحيازة الأراضي
    El saneamiento de las tierras, que consiste en la revisión de títulos de la propiedad y tenencia de la tierra agraria, ha encontrado un abierto y violento boicot por parte de hacendados y autoridades locales. UN وواجهت إعادة تنظيم الأراضي، التي تتضمن تنقيح سندات الملكية وحيازة الأراضي في المناطق الريفية، مقاومة علنية وعنيفة من أصحاب المزارع ومن السلطات المحلية.
    Su labor en cuestiones relacionadas con la sequía, la tenencia de tierras y el intercambio entre pares de conocimientos y experiencias había resultado muy útil, pero no cabía ninguna duda de que aún quedaba mucho por hacer. UN وقد ثبت بالفعل أن له فوائد جمة في مسائل من قبيل الجفاف وحيازة الأراضي وتبادل الخبرات والدروس المستفادة بين النظراء، غير أنه ليس هناك شك في أن من الممكن القيام بعمل أفضل من ذلك بكثير.
    El Comité reitera su recomendación al Estado parte de que se acabe con la discriminación de que son objeto las comunidades romaníes en ámbitos como el empleo, la enseñanza, la propiedad de tierras, el acceso a prestaciones sociales, la vivienda y la atención a la salud. UN تؤكد اللجنة توصيتها بأن تعمل الدولة الطرف على مكافحة التمييز ضد جماعات الروما في مجالات مثل التوظيف والتعليم وحيازة الأراضي والحصول على استحقاقات الرعاية الاجتماعية والإسكان والرعاية الصحية.
    Tales medidas deberían aplicarse en particular en los ámbitos del empleo, del crédito y otros servicios financieros, de la propiedad de la tierra y de otros bienes, y de la seguridad social. UN وينبغي تنفيذ هذه التدابير، خاصة، في مجالات التوظيف وتقديم القروض وغيرها من الخدمات المالية، وحيازة الأراضي وحقوق الملكية والضمان الاجتماعي.
    Es prioritario mejorar los procedimientos de recolección de datos sobre el empleo y los derechos laborales, los índices de pobreza, el acceso a la seguridad social, el acceso al crédito y otros servicios financieros, la enseñanza y la formación y los derechos de propiedad y de tenencia de la tierra. UN وينبغي أن يكون تحسين جمع البيانات من الأولويات في مجالات الحق في العمل والحقوق المتصلة به، ومعدلات الفقر، والاستفادة من الضمان الاجتماعي، والحصول على القروض وسائر الخدمات المالية، والتعليم والتدريب، وحقوق الملكية وحيازة الأراضي.
    65. En este contexto, la pobreza es mucho más que la falta de ingresos o la lucha diaria para conseguir el sustento básico: por lo general, las comunidades pobres tienen menos posibilidades de participar efectivamente en la toma de decisiones políticas o de acceder a los mecanismos de la justicia cuando se violan sus derechos. Son víctimas de la desigualdad en el acceso a la educación, a la atención sanitaria, al empleo y a la tierra. UN 65- ويشمل الفقر في هذا السياق أكثر من مجرد النقص في الدخل أو الكفاح اليومي لتأمين الكفاف. إذ إن المجتمعات المحلية الفقيرة عادة ما تكون أقل قدرة على المشاركة الفعّالة في صنع القرار السياسي أو الوصول إلى آليات العدالة عند انتهاك حقوقها، وتعاني عدمَ المساواة مع غيرها في الحصول على التعليم والرعاية الصحية وفرص الشغل وحيازة الأراضي.
    El Departamento de Medio Ambiente, Alimentación y Asuntos Rurales del Gobierno recomienda aplicar esta opción a las inversiones que comportan un riesgo bajo, como es el caso de los centros de reciclado o la adquisición de tierras. UN وتوصي وزارة البيئة والغذاء والشؤون الريفية، مثلا، بتبني خيار الاستثمارات المنخفضة المخاطر في مراكز إعادة تصنيع النفايات وحيازة الأراضي.
    También proporcionarían los vínculos que tanto se necesitan entre la gestión de la sequía y otras políticas de desarrollo que respaldan la seguridad alimentaria, la protección del medio ambiente, el uso de la tierra y la tenencia de las tierras y que pueden mitigar los conflictos causados por los recursos y la reducción de la productividad. UN وستوفر هذه السياسات أيضاً الروابط التي تمس الحاجة إليها بين إدارة الجفاف والسياسات الإنمائية الأخرى الداعمة للأمن الغذائي وحماية البيئة واستخدام الأراضي وحيازة الأراضي التي قد تخفف من حدة النزاعات على الموارد ومن الإنتاجية المنخفضة.
    Los países deberían examinar los sistemas de tenencia y los derechos de propiedad desde la perspectiva de la ordenación sostenible de la tierra. UN 71 - وينبغي أن تقوم الدول باستعراض نظم حقوق الملكية وحيازة الأراضي من منظور التنمية المستدامة للأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus