"وحيثما يكون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuando el
        
    • cuando sea
        
    • siempre que sea
        
    • en los casos en que
        
    • de ser
        
    • cuando se
        
    • cuando un
        
    • cuando la
        
    cuando el matrimonio era de régimen de comunidad de bienes, los bienes mancomunados de la pareja se suelen dividir a partes iguales al divorciarse. UN وحيثما يكون الزواج على أساس الاشتراك في المال، يقسم في العادة المال المشترك مناصفة بين الزوجين عقب الطلاق.
    cuando el resultado de este cálculo sea un sumidero neto de gases de efecto invernadero, este valor se sumará a la cantidad atribuida a esa Parte. UN وحيثما يكون ناتج هذا الحساب إزالة صافية لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المخصصة لذلك الطرف.
    cuando sea necesaria la capacitación en el extranjero, se dará preferencia, si las hubiera, a las oportunidades de capacitación dentro de la región. UN وحيثما يكون للتدريب في الخارج ما يبرره تفضل فرص التدريب داخل المنطقة كلما كان ذلك متاحا.
    cuando sea necesaria la capacitación en el exterior, se dará preferencia a la capacitación en la región cuando sea posible. UN وحيثما يكون للتدريب في الخارج ما يبرره تعطى اﻷفضلية للتدريب داخل المنطقة كلما كان ذلك متاحا.
    siempre que sea posible, se facilitará información justificativa o una indicación de las fuentes en que puede encontrarse. UN وحيثما يكون ممكناً، تقدم معلومات داعمة أو إشارة إلى المكان الذي توجد فيه هذه المعلومات.
    en los casos en que el impacto sea menos que un impacto mínimo o transitorio, se debe preparar una evaluación inicial del impacto ambiental. UN وحيثما يكون الأثر أقل من طفيف أو مؤقت، يجري تقييم بيئي أولي.
    Por regla general, y de ser posible, se dará al letrado del acusado la oportunidad de asistir al interrogatorio, cuando no esté contraindicado, habida cuenta de la consideración debida al testigo o de la finalidad de la declaración. UN وأنه كقاعدة عامة، يُمنح محامي الدفاع عن الشخص المتهم فرصة حضور الاستجواب حيثما يكون ذلك ممكناً، وحيثما يكون إيلاء الاعتبار الواجب للشهود أو للغرض من تقرير الوقائع لا يتطلبان غير ذلك.
    cuando se registra un efecto, se considera que los estímulos financieros son el instrumento más eficaz. UN وحيثما يكون هناك تأثير، تعتبر الحوافز المالية العامل اﻷكثر فعالية.
    cuando el resultado de este cálculo sea un sumidero neto de gases de efecto invernadero, este valor se sumará a la cantidad atribuida a esa Parte. UN وحيثما يكون ناتج هذا الحساب إزالة صافية لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المخصصة لذلك الطرف.
    cuando el resultado de este cálculo sea un sumidero neto de gases de efecto invernadero, este valor se sumará a la cantidad atribuida a esa Parte. UN وحيثما يكون ناتج هذا الحساب إزالة صافية لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المخصصة لذلك الطرف.
    cuando el resultado de este cálculo sea un sumidero neto de gases de efecto invernadero, este valor se sumará a la cantidad atribuida a esa Parte. UN وحيثما يكون ناتج هذا الحساب إزالة صافية لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المخصصة لذلك الطرف.
    cuando el resultado de este cálculo sea un sumidero neto de gases de efecto invernadero, este valor se sumará a la cantidad atribuida a esa Parte. UN وحيثما يكون ناتج هذا الحساب إزالة صافية لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المخصصة لذلك الطرف.
    Minimizar y, cuando sea viable, eliminar las emisiones de mercurio no intencionales que contaminan el aire, el agua y la tierra a partir de fuentes antropógenas. UN الحد من، وحيثما يكون ممكناً القضاء على انبعاثات الزئبق غير المتعمدة في الهواء والماء والأراضي من المصادر الاصطناعية.
    cuando sea procedente, las comisiones funcionales del Consejo Económico y Social, incluyendo a la Comisión de Desarrollo Social, deberán hacer lo propio. UN وحيثما يكون مناسبا، ينبغي للهيئات الوظيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما فيها هيئة التنمية الاجتماعية، أن تفعل ذلك أيضا.
    cuando sea inevitable que surjan conflictos, deberán incluirse desde un principio, siempre que sea posible, medidas correctivas en el diseño de la propia política. UN وحيثما يكون من المستحيل تفادي التعارض، ينبغي أن تدمج تدابير علاجية منذ البداية وإلى أقصى حد ممكن في تصميم السياسات نفسها.
    siempre que sea posible, se facilitará información justificativa o una indicación de las fuentes en que puede encontrarse. UN وحيثما يكون ممكناً، تقدم معلومات داعمة أو إشارة إلى المكان الذي توجد فيه هذه المعلومات.
    siempre que sea posible, se facilitará información justificativa o una indicación de las fuentes en que puede encontrarse. UN وحيثما يكون ممكناً، تقدم معلومات داعمة أو إشارة إلى المكان الذي توجد فيه هذه المعلومات.
    siempre que sea posible, se facilitará información justificativa o una indicación de las fuentes en que puede encontrarse. UN وحيثما يكون ممكناً، تقدم معلومات داعمة أو إشارة إلى المكان الذي توجد فيه هذه المعلومات.
    La aplicación eficaz de la Convención de 1982 depende de que los Estados actúen de conformidad con los artículos 116 a 119 de la Convención y de la utilización del mecanismo de arreglo de controversias previsto en la Convención y, en los casos en que proceda, del desarrollo ulterior de dicho mecanismo. UN وإن التنفيذ الفعال لاتفاقية عام ١٩٨٢ يعتمد على احترام الدول للمواد ١١٦ الى ١١٩ من الاتفاقية، وعلى استخدام آلية تسوية المنازعات الواردة في الاتفاقية، وحيثما يكون ذلك ضروريا على زيادة تطوير هذه اﻵلية.
    Con carácter urgente, y de ser posible a más tardar en 2015, mantener o restablecer las especies de peces agotadas a niveles que puedan producir el máximo rendimiento sostenible. UN المحافظة على المخزونات السمكية المستنفدة أو استعادتها على نحو عاجل وحيثما يكون ممكنا قبل عام 2015 والوصول بها إلى المستويات التي يمكن بها أن تحقق الغلة القصوى المستدامة.
    Esta última ocurre cuando se coproduce gas con petróleo, y cuando la combustión del gas es una opción más económica que recogerlo y transportarlo. UN ويشعل الغاز عندما ينتج باشتراك مع النفط، وحيثما يكون خيار إشعال الغاز أقل كلفة من تجميعه ونقله.
    cuando un reclamante ha sido indemnizado separadamente por la pérdida de activos y por el lucro cesante, toda indemnización adicional basada en el flujo de efectivo descontado supondría una duplicación de estos elementos de pérdida. UN وحيثما يكون قد تم تعويض صاحب مطالبة ما بصورة منفصلة عن خسائر أصول وفقدان أرباح، فإن أي تعويض إضافي يرتكز على أساس من اﻹيراد النقدي المخصوم سينطوي على حدوث ازدواجية في عناصر الخسارة هذه.
    cuando la mayoría de las personas amenazadas no sean nacionales, el uso de la fuerza podría justificarse como medida humanitaria, pero no como legítima defensa para la protección de nacionales. UN وحيثما يكون أكثرية الأشخاص المهددين من غير الرعايا قد يكون من الممكن تبرير استعمال القوة لحماية غير الرعايا على أنه عمل إنساني وليس دفاعا عن النفس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus