Estoy solo en mi búsqueda de la verdad... y pecadores a mi alrededor viven con mentiras y engaños. | Open Subtitles | أنا وحيد في بحثي عن الحقيقة و المذنبين محيطين بي العيش مع الكذبة و الغش |
Cuando hay pocas bacterias, las moléculas de señalización simplemente fluyen, como los gritos de un hombre solo en el desierto. | TED | عندما تكون البكتريا قليلة، تبتعد جزيئات الإشارة بعيدًا، مثل صرخات رجل وحيد في الصحراء. |
¿Te gustaría que nuestro hijo estuviera perdido y solo en la selva? | Open Subtitles | كيف يبدو لك أننا أضعنا الولد وهو وحيد في الأدغال ؟ |
El Relator Especial no era partidario de esa fórmula porque todo tratado presuponía un acuerdo de dos o más voluntades sobre un texto único en el mismo momento. | UN | ولم يؤيد المقرر الخاص هذه الصيغة لأن أي معاهدة تفترض مسبقاً تلاقي فكريْن أو أكثر على نص وحيد في وقت معين. |
Por ejemplo, se ha demostrado que debido a la introducción de una ventanilla electrónica única en Guatemala los comerciantes más pequeños y medianos del país usan más a menudo las computadoras y las conexiones a Internet. | UN | فقد ثبت على سبيل المثال أن استحداث شباك إلكتروني وحيد في غواتيمالا أدى إلى ازدياد في استخدام الحواسيب والارتباط بشبكة إنترنت لدى التجار الوطنيين الصغار والمتوسطين. |
Así que mi marido está solo en Capri. Podría conectar otra vez los fusibles. No, por favor. | Open Subtitles | لذا إن زوجي وحيد في كابري لا ارجوك, اترك ضوء الشمعة |
Estoy solo en este juicio... en gran desventaja, y tengo miedo, pero tengo razón. | Open Subtitles | أنا وحيد في هذه المحاكمة ذخيرتي قد نفدت و أشعر بالرعب |
solo en las calles, no tienes posibilidades. | Open Subtitles | لااعرف ماذا اقول لك بول انت وحيد في الشارع وهو خطر وانت لاتستطيع |
Roy, me siento muy solo en esta oficinita. | Open Subtitles | روي، اني وحيد في هذا المكتب الصغير لوحدي |
Soy yo el que estará todo solo en un nuevo lugar | Open Subtitles | بالأحرى ،أنا الذى سأبقى وحيد في مكان جديد |
Y aunque esté solo en este estudio, puedo sentir su presencia. | Open Subtitles | رغم أني وحيد في هذا المكان، إلا أني أشعر بوجودكم. |
No puedo hacerme la idea de que esté solo en algún lado miserable y odiándome. | Open Subtitles | لا أستطيع تخيل فكرة انه وحيد في مكان ما بائس ويكرهني |
Yo también estuve solo en una ciudad extraña. | Open Subtitles | وحيد في مدينة غريبة أتذكر هذا الشعور بنفسي |
Debe dar miedo estar solo en el bosque, con los animales. | Open Subtitles | لابد انه مخيف وحيد في الغابة فقط انت والحيونات |
Y por primera vez, me siento solo en el mundo. | Open Subtitles | ولأول مرة أشعر وكأنني وحيد في هذا العالم |
Él está solo en la celda, perdiendo poco a poco lo que le queda de salud. | Open Subtitles | إنّه وحيد في السجن يفقدماتبقىمن عقلهببطىء. |
No, creo que estás solo en esto, coleguita. | Open Subtitles | لا، أعتقد انك وحيد في هذا الأمر , يا صاحبي |
Se expresaron diferentes opiniones con respecto a las ventajas de un arreglo único en el marco de la Ronda de Doha para crear un consenso multilateral sobre una amplia gama de cuestiones. | UN | وأُعرب عن آراء مختلفة بخصوص مدى جدوى اتباع نهج تعهد وحيد في إطار جولة الدوحة من حيث إيجاد توافق آراء متعدد الأطراف بشأن طائفة واسعة من القضايا. |
Ejerció de magistrado único en causas relativas a víctimas de violaciones de derechos humanos cometidas en Uganda. | UN | شغل منصب قاضٍ وحيد في قضايا الضحايا المتعلقة بالوضع في أوغندا. |
En cuanto a la forma en que son incorporados los contenidos en el currículo oficial, no se encuentra una tendencia única en la región. | UN | 56 - وفيما يتعلق بطريقة إدراج مواد التربية الجنسية في المناهج الدراسية الرسمية، ليس هناك اتجاه وحيد في المنطقة. |
Pero creía que eras un lobo Solitario en los viejos tiempos. | Open Subtitles | لكنّي إعتقدت أنّك كُنت ذئب وحيد في أيامك السابقة السيئة؟ |
Había una torre grisácea Solitaria en el mar | Open Subtitles | كان هناك برج أخضر وحيد في البحر |
Se componen exclusivamente de ciudadanos portugueses y su organización es única para todo el territorio nacional. | UN | وتتألف حصرياً من المواطنين البرتغاليين، ولها هيكل تنظيمي وحيد في الإقليم البرتغالي بكامله. |