"وخارجيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y externos
        
    • y externa
        
    • y externamente
        
    • y externo
        
    • el externo
        
    • y en el extranjero
        
    • y fuera
        
    • y externas
        
    • y exterior
        
    • el exterior
        
    • como externos
        
    • como en el extranjero
        
    Respuestas de los servicios técnicos internos y externos UN عدد مرات تلبية الخدمات التقنية، داخليا وخارجيا
    La Conferencia acogió con beneplácito el compromiso inicial del Gobierno del Iraq de proporcionar 25 millones de dólares para la asistencia a los desplazados internos y externos iraquíes. UN ورحب بالالتزام الأولي الذي تعهدت بموجبه حكومة العراق بتوفير 25 مليون دولار لمساعدة العراقيين المشردين داخليا وخارجيا.
    Sin embargo, el Banco reúne indicadores ambientales de diversas fuentes para divulgación interna y externa. UN بيد أن البنك الدولي يجمع مؤشرات بيئية من مصادر متنوعة، لتعميمها داخليا وخارجيا.
    El Consejo también concertó propuestas detalladas para fortalecer a Bosnia y Herzegovina interna y externamente, lo que se logrará con medidas encaminadas a: UN كذلك وافق المجلس مقترحات مفصلة بشأن تقوية البوسنة والهرسك داخليا وخارجيا. وسيتحقق ذلك من خلال تدابير للقيام بما يلي:
    Además de por medio de los informes, la información institucional se difunde en muchos casos a nivel interno y externo por medio de sitios web. UN وبالإضافة إلى إعداد التقارير، فإنه كثيراً ما يجري الإبلاغ عن المعلومات المؤسسية داخلياً وخارجيا من خلال مواقع الإنترنت.
    El FNUDC es consciente de la necesidad de dar al Fondo una imagen, tanto en el plano interno como el externo, y ha elaborado una estrategia de comunicaciones, que constituye un primer paso positivo. UN ويدرك الصندوق الحاجة لتصنيفه داخليا وخارجيا ووضع استراتيجية للاتصالات وهو ما يعد خطوة جيدة أولى.
    Los países menos adelantados necesitan una asistencia especial y un tratamiento excepcional para poder crear más posibilidades de empleo a nivel nacional y en el extranjero. UN واعتبرت أن أقل البلدان نموا تحتاج إلى مساعدة خاصة ومعاملة تفضيلية لتصبح قادرة على خلق مزيد من فرص العمل محليا وخارجيا.
    Las mejoras en el ámbito económico han estimulado a un número importante de desplazados internos y externos iraquíes a regresar voluntariamente al país. UN إن التحسن في تلك الميادين قد شجع عددا مهما من النازحين العراقيين داخليا وخارجيا على العودة الطوعية.
    :: Verificación de las referencias de 1.250 candidatos internos y externos para las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: فحص المعلومات المرجعية المتعلقة بـ 250 1 مرشحا داخليا وخارجيا للعمل في عمليات السلام
    :: Finalización de la verificación de las referencias de hasta 1.250 candidatos internos y externos para plazas en las operaciones de paz UN :: إنجاز فحص المعلومات المرجعية المتعلقة بـ 250 1 مرشحا داخليا وخارجيا للعمل في وظائف عمليات السلام
    Tales demoras se evitaban con la publicación simultánea interna y externa de los anuncios de vacantes. UN وحال دون وقوع تأخير في التعميم المتزامن للإعلانات عن الشواغر داخليا وخارجيا.
    La Dependencia de Evaluación y Estudios recopila los análisis de resultados de la evaluación y se encarga de su distribución interna y externa UN تقوم وحدة التقييم والدراسات بتجميع الدروس المستفادة من التقييم وبنشرها داخليا وخارجيا
    Además, la mejora de la gobernanza y la gestión contribuirá a aumentar la credibilidad interna y externa de la Organización. UN وفضلا عن ذلك، من شأن تحسين الإدارة أن يساعد في تعزيز مصداقية المنظمة داخليا وخارجيا.
    Se han organizado, interna y externamente, muchos programas de capacitación para adquirir aptitudes técnicas y de gestión. UN وقد نُظمت، داخليا وخارجيا عدة برامج للتدريب على المهارات التقنية والإدارية.
    Aspiramos a que el PNUD sea una organización de primera categoría basada en el conocimiento que genere y difunda conocimientos en todos los planos, interna y externamente. UN وإننا نتطلع إلى أن يكون البرنامج الإنمائي منظمة عالمية الطراز تقوم على أساس المعرفة، تعنى بتوليد المعارف ونشرها على جميع المستويات، داخليا وخارجيا.
    El Servicio también estandarizó los instrumentos de desarrollo de programas relacionados con las aplicaciones desarrolladas interna y externamente. UN وقامت الدائرة أيضا بتوحيد أدوات التطوير البرامجي فيما يتصل بالبرامجيات المستحدثة داخليا وخارجيا.
    La descripción del puesto deberá estar en consonancia con las competencias establecidas para los jefes de evaluación del UNEG, y el puesto se anunciará a nivel interno y externo. UN وستتمشى مهام الوظيفة مع كفاءات رؤساء التقييم، وسيعلن عن الوظيفة داخليا وخارجيا.
    Las instituciones también han encontrado más recursos para lanzar una serie de iniciativas sobre igualdad entre los géneros, tanto en el orden interno, orientadas al personal, como en el externo, destinadas a los ciudadanos. UN وقد وجدت المؤسسات أيضا مزيدا من الموارد للبدء في طائفة من المبادرات لتحقيق المساواة بين الجنسين الموجهة داخليا لخدمة العاملين وخارجيا لصالح المواطنين.
    Se convirtió en un gran emblema, en un gran tema de debate sobre qué es Irán en casa y en el extranjero. TED أصبح رمزا عظيما، موضوعا عظيما للمناظرة حول ما هي عليه إيران داخليا وخارجيا.
    Extensos vínculos con todo el sistema de las Naciones Unidas y fuera de él UN :: صلات واسعة النطاق داخليا مع منظومة الأمم المتحدة برمتها، وخارجيا
    La Oficina del Primer Ministro también ejerce funciones de coordinación de las medidas internas y externas del Gobierno en esta esfera. UN كما أن رئاسة الوزراء تضطلع بدور في تنسيق الجهود التي تبذلها الحكومة داخليا وخارجيا في هذا المجال.
    Esta plataforma triple constituye el programa de acción nacional y exterior, de Jordania. UN وبالنسبة لنا في الأردن فإن تحقيق هذه الأهداف الثلاثة يوجز الأجندة الوطنية داخليا وخارجيا.
    Se creó un equipo de investigación para examinar el interior y el exterior del submarino. UN وجرى تشكيل فريق تحقيق خاص لفحص الغواصة داخليا وخارجيا.
    También ha habido una constante disminución en la disponibilidad de recursos tanto internos como externos para el desarrollo. UN ويوجد أيضا تراجع مستمر في توفر الموارد للتنمية داخليا وخارجيا على حد سواء.
    Por ejemplo, la Junta Nacional de Censores de Películas y Videocintas registra, censura y clasifica las obras producidas tanto localmente como en el extranjero, con miras a determinar si son aptas y evaluar su contenido moral, e impedir la distribución y difusión de obras obscenas o lascivas. UN ومثال ذلك أن المجلس الوطني لرقابة اﻷفلام وشرائط الفيديو يُسجل ويراقب ويُصنف اﻷعمال المنتجة محليا وخارجيا من أجل تحديد مدى مناسبتها ومضمونها اﻷخلاقي، ومنع توزيع ونشر اﻷعمال البذيئة أو الفاحشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus