Existen mecanismos, como el Cuarteto y la hoja de ruta que elaboró y que las Naciones Unidas aprobaron. | UN | هناك آليات موجودة مثل اللجنة الرباعية وخارطة الطريق التي وضعتها ووافقت عليها الأمم المتحدة. |
Es preciso reasignar recursos para destinarlos a actividades que estén más en consonancia con los objetivos del Cuarteto y la hoja de ruta. | UN | فينبغي إعادة توجيه الموارد إلى الأنشطة التي تتفق مع أهداف اللجنة الرباعية وخارطة الطريق. |
Nueva Zelandia apoya el esfuerzo del Cuarteto y la hoja de ruta para llegar a una solución de dos Estados. | UN | ونؤيد المجموعة الرباعية في ما تبذله من جهد، وخارطة الطريق صوب حل قوامه دولتان. |
La aplicación de esta resolución y de la hoja de ruta deben ser generales, sin las reservas expresadas por Israel. | UN | وقال إن تنفيذ هذا القرار وخارطة الطريق يجب أن يكون شاملا وبدون التحفظات التي تعرب عنها إسرائيل. |
Con objeto de dar orientación y facilitar las actividades preparatorias de la Conferencia, la Oficina del Alto Representante preparó una nota conceptual y una hoja de ruta. | UN | وقام مكتب الممثل السامي من أجل توجيه وتيسير العملية التحضيرية للمؤتمر، بإعداد مذكرة مفاهيمية وخارطة طريق. |
Nueva Zelandia apoya el esfuerzo del Cuarteto y la hoja de ruta para llegar a una solución de dos Estados. | UN | ونؤيد المجموعة الرباعية في ما تبذله من جهد، وخارطة الطريق صوب حل قوامه دولتان. |
Se deben intensificar los esfuerzos para encontrar una solución justa y duradera a la cuestión de Palestina de acuerdo con el derecho internacional, las resoluciones del Consejo de Seguridad y la hoja de ruta. | UN | ويجب بذل مزيد من الجهود لإيجاد حل عادل ودائم لقضية فلسطين وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن وخارطة الطريق. |
La República de Macedonia apoya los esfuerzos del Cuarteto y la hoja de ruta. Una cuestión sumamente urgente es un proceso de paz renovado. | UN | إن جمهورية مقدونيا تؤيد جهود المجموعة الرباعية وخارطة الطريق كما ترى أن الحاجة ماسة إلى تجديد عملية السلام. |
Estamos dispuestos a trabajar en pro de la creación de un Estado palestino en virtud de la resolución de la legitimidad internacional, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de Ruta. | UN | نحن عازمون على العمل لإقامة الدولة الفلسطينية وفقا لقرارات الشرعية الدولية والمبادرة العربية للسلام وخارطة الطريق. |
La solución biestatal también es el núcleo de la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. | UN | ويمثل أيضا الحل القائم على وجود دولتين لب مبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق. |
Se exhortó a las partes a que actuasen de conformidad con el derecho internacional y la hoja de ruta, y se abstuvieran de cometer actos de provocación y utilizar una retórica inflamatoria. | UN | ودعت الطرفين إلى العمل وفقا للقانون الدولي وخارطة الطريق، والامتناع عن الأعمال الاستفزازية والخطاب المؤجج للمشاعر. |
Tendrá que apoyar al Gobierno, los Principios de Garowe y la hoja de ruta. | UN | وسيتعين عليها دعم الحكومة وتأييد مبادئ غاروي وخارطة الطريق. |
El Consejo reafirmó su empeño en favor del proceso de paz en Côte d ' Ivoire y de la hoja de ruta establecida por el Grupo Internacional de Trabajo. | UN | وأكد المجلس التزامه بتنفيذ عملية السلام في كوت ديفوار وخارطة الطريق التي أنشأها الفريق العامل الدولي. |
En atención a las promesas y los compromisos voluntarios que había contraído, Uganda informó de que se había establecido un comité interministerial permanente que estaba formulando un plan de acción nacional y una hoja de ruta. | UN | وقدمت أوغندا تعهدات طوعية وقطعت التزامات، وأبلغت أن لجنة وزارية دائمة قد أنشئت وهي بصدد وضع خطة عمل وطنية وخارطة طريق. |
V. Reconfiguración de la Misión y hoja de ruta para la transferencia de responsabilidades | UN | خامسا - إعادة تشكيل البعثة وخارطة الطريق لنقل المسؤوليات |
Otro factor es que la de Río era una visión de gran alcance, mediante la cual se proporcionaba un mapa de carreteras; pero un mapa no basta para comenzar el viaje: se necesita también un plan de ruta. | UN | ومن العوامل الأخرى أن ريو كانت رؤية كبيرة وخارطة طريق. ولكن خارطة الطريق لا تكفي للبدء في رحلة. فأنت بحاجة أيضا إلى خطة للطريق. |