| El Código Penal de la República de Croacia contiene leyes fundamentales en materia de violencia contra los niños, en particular la violencia sexual. | UN | ويتضمن قانون العقوبات في الجمهورية الكرواتية قوانين أساسية تغطي مجال العنف الممارس ضد الأطفال، وخاصة العنف الجنسي. |
| Las investigaciones disponibles indican que son quienes más riesgo de violencia corren, en particular la violencia sexual. | UN | وقد بيَّنت البحوث المتاحة أن الأطفال المعوقين هم الأكثر تعرضاً للعنف وخاصة العنف الجنسي. |
| Se ha demostrado que la violencia contra la mujer se ha utilizado de manera deliberada como parte integrante de la estrategia militar, en particular la violencia sexual. | UN | وقد بُرهِن على أن العنف الموجّه ضد المرأة قد استُخدم عمداً كجزء لا يتجزأ من استراتيجية عسكرية وحربية، وخاصة العنف الجنسي. |
| La sexta Ley de reforma del derecho penal, de 26 de enero de 1998, aumentó aún más la protección que el derecho penal brinda a los niños contra la violencia, especialmente la violencia sexual. | UN | والقانون السادس لتعديل القانون الجنائي المؤرخ 26/1/1998 يؤدي إلى المزيد من تحسين حماية القانون الجنائي للأطفال ضد العنف، وخاصة العنف الجنسي. |
| También puso de relieve la necesidad de reforzar los servicios de salud sexual y reproductiva, como puntos de entrada clave para las mujeres y las niñas que corrían el riesgo de ser víctimas de violencia, especialmente de violencia sexual. | UN | وشددت اللجنةُ أيضا على ضرورة تحسين خدمات الصحة الجنسية والإنجابية باعتبارها عناصر أولية أساسية بالنسبة للنساء والفتيات المعرضات لخطر العنف، وخاصة العنف الجنسي. |
| Para Austria es motivo de profunda preocupación el alto nivel de violencia por motivos de género en todo el mundo, en particular la violencia sexual contra las mujeres y los niños en conflictos armados. | UN | ويساور النمسا قلق شديد إزاء ارتفاع مستوى العنف القائم على نوع الجنس في أنحاء العالم، وخاصة العنف الجنسي الذي يرتكب ضد النساء والأطفال في أثناء الصراعات المسلحة. |
| a) La elevada incidencia en el país de la violencia de género, en particular la violencia sexual y la violencia doméstica. | UN | (أ) ارتفاع معدل انتشار العنف الجنساني، وخاصة العنف الجنسي والعنف المنزلي في تايلند؛ |
| El Estado parte debe redoblar los esfuerzos por combatir todas las formas de violencia y abuso por motivos de género, en particular la violencia sexual y doméstica, mediante medidas legislativas, judiciales, administrativas y de otra índole, incluidas las de carácter social y normativo, en particular: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز جهودها من أجل معالجة جميع أشكال العنف الجنساني والإساءة، وخاصة العنف الجنسي والمنزلي، وذلك باتخاذ تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وغيرها من التدابير، بما في ذلك التدابير السياساتية والاجتماعية لا سيما عن طريق القيام بما يلي: |
| A lo largo del último decenio, se han documentado ampliamente los efectos negativos de los conflictos armados en las mujeres y las niñas, que se han convertido en blancos principales de los conflictos armados y han sufrido desproporcionadamente sus efectos, en particular la violencia sexual. | UN | وخلال العقد الماضي، ثبت بوثائق كثيرة التأثير السلبي للصراع المسلح على النساء والفتيات(34). فأصبحت النساء والفتيات أهدافاً رئيسية في الصراع المسلح وعانين من تأثيره بشكل غير متناسب، وخاصة العنف الجنسي. |
| La Sra. Itoua-Apoyolo (Congo) dice que su Gobierno ha establecido clínicas forenses para las mujeres víctimas de todos los tipos de violencia, en particular la violencia sexual. | UN | 15 - السيدة إتوا-أبيولو (الكونغو): قالت إن حكومتها أنشأت عيادات قانونية للنساء من ضحايا جميع أنواع العنف، وخاصة العنف الجنسي. |
| En la resolución 1820 (2008) y las resoluciones posteriores sobre las mujeres y la paz y la seguridad se hizo hincapié, entre otras cosas, en la importancia de trabajar concertadamente para eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, en particular la violencia sexual durante y después del conflicto. | UN | يشدِّد القرار 1820 (2008) والقرارات اللاحقة بشأن المرأة والسلام والأمن، في جملة أمور، على أهمية العمل المتضافر من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وخاصة العنف الجنسي أثناء النزاعات وبعدها. |
| 13. La Comisión de Asuntos de la Familia ha preparado un plan, en cooperación con el Colegio de Médicos y la Asociación Siria de Médicos Forenses, para impartir cursos a médicos forenses y médicos especializados en primeros auxilios y situaciones de emergencia a fin de que puedan determinar casos de violencia contra los niños, especialmente de violencia sexual, así como la manera de tratar a niños que han sido víctimas de la violencia. | UN | 13- وضعت الهيئة السورية لشؤون الأسرة بالتعاون مع نقابة الأطباء ورابطة الأطباء الشرعيين في سوريا خطة لإجراء دورات تدريبية للأطباء الشرعيين وأطباء الإسعاف والطوارئ على كيفية تشخيص حالات العنف ضد الأطفال وخاصة العنف الجنسي وكيفية التعامل مع الطفل المعتدى عليه؛ |
| 117.5 Con el fin de combatir la impunidad, apoyar ante el Congreso el proyecto de ley " para garantizar el acceso a la justicia por parte de las víctimas de violencia sexual, especialmente de violencia sexual en el contexto del conflicto armado " (Finlandia); | UN | 117-5- أن تدعم مشروع القرار المعروض أمام مجلس الشيوخ " لضمان وصول ضحايا العنف الجنسي، وخاصة العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح، إلى القضاء " بغية مكافحة الإفلات من العقاب (فنلندا)؛ |