"وخاصة مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en particular con
        
    • especialmente con
        
    • en especial con
        
    • particularmente con
        
    • sobre todo con
        
    • en particular la
        
    • principalmente con
        
    • sobre todo a medida
        
    Con todo, se deben potenciar las asociaciones regionales, en particular con la Unión Africana. UN على أنه أضاف أن الشراكات الإقليمية، وخاصة مع الاتحاد الأفريقي، ينبغي تعزيزها.
    Las soluciones innovadoras deberían incluir nuevas alianzas, en particular con el sector privado. UN وينبغي أن تتضمن الحلول المبتكرة شراكات جديدة، وخاصة مع القطاع الخاص.
    En ese contexto, cabe destacar la importancia de esa cooperación, en particular con la Organización de la Unidad Africana, en la solución de controversias y con miras a prevenir conflictos en África. UN ومن الجدير بالتأكيد، في هذا الصدد، أهمية ذلك التعاون، وخاصة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في فض الصراعات ومنعها في أفريقيا.
    Queremos un diálogo entre las culturas y las religiones, especialmente con el islam. UN نحن نريد حوارا بين الثقافات واﻷديان، وخاصة مع اﻹسلام.
    Estas instituciones velan por establecer el contacto con los progenitores, especialmente con las madres, a fin de que el seguimiento educativo de los niños pueda efectuarse de común acuerdo. UN وتحرص هذه المؤسسات على إقامة علاقة مع اﻵباء، وخاصة مع اﻷمهات، بغية أن تتضمن المتابعة التعليمية للطفل التوافق المشترك.
    En este sentido, el MERCOSUR ha demostrado su apertura y vocación de diálogo, en especial con los países hermanos de Latinoamérica. UN وفي هذا الصدد، دللت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي على أنها متفتحة للحوار وخاصة مع بلدان أمريكا اللاتينية الشقيقة.
    La relación, particularmente con los militares, ha creado a veces presiones sobre nuestro mandato humanitario. UN إن الصلة، وخاصة مع العسكريين، خلقت أحياناً ضغوطاً على ولايتنا اﻹنسانية.
    Los debates, sobre todo con los niños, son esenciales. UN إن المناقشات، وخاصة مع الأطفال، أمر أساسي.
    Armenia colabora con organizaciones internacionales en esta esfera y en particular con la OMPI. UN وتتعاون أرمينيا مع المنظمات الدولية في هذا المضمار، وخاصة مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Por ello el Japón apoya con entusiasmo los esfuerzos del Secretario General Adjunto Jan Egeland para ampliar la asociación, en particular con los países asiáticos. UN ولذلك السبب تؤيد اليابان بحماس جهود وكيل الأمين العام يان إغلند الرامية إلى توسيع الشراكة، وخاصة مع البلدان الآسيوية.
    Instamos al Gobierno del Afganistán a fortalecer su programa de erradicación de narcóticos, en cooperación con la comunidad internacional y, en particular, con sus vecinos. UN ونحث الحكومة الأفغانية، بالتعاون مع المجتمع الدولي، وخاصة مع جيرانها، على تعزيز برنامجها للقضاء على المخدرات.
    Sin embargo, es necesario seguir trabajando en este sentido, especialmente a nivel interinstitucional y en particular con los organismos especializados. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى مزيد من العمل، وبصفة خاصة على المستوى المشترك بين الوكالات، وخاصة مع الوكالات المتخصصة.
    En el norte del país se percibe al parecer una tensión económica y social, que se manifiesta en particular con la trashumancia de los pastores. UN وهناك توتر اقتصادي واجتماعي واضح في الجزء الشمالي من البلد، وخاصة مع ترحال الرعاة.
    Para realizar su labor el grupo mantuvo prolongadas entrevistas con funcionarios a diversos niveles de responsabilidad, en particular con funcionarios que se dedicaban a la gestión de los programas y al control de los recursos. UN ولدى اضطلاع الفريق بعمله، أجرى مقابلات مكثفة مع الموظفين على اختلاف درجات مسؤوليتهم، وخاصة مع الموظفين العاملين في إدارة البرامج ومراقبة الموارد.
    El Fondo tiene una larga tradición de colaboración con las organizaciones no gubernamentales y está comprometido en ampliar esa cooperación, en particular con las organizaciones no gubernamentales en los planos nacional y subregional. UN والصندوق ما فتئ يعمل منذ وقت طويل مع المنظمات غير الحكومية، وهو ملتزم بتوسيع نطاق هذا التعاون، وخاصة مع المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني ودون الاقليمي.
    49. Al disminuir la confianza en los jueces ordinarios, el sistema tradicional, especialmente con el resurgimiento de los clanes, recuperó vigor. UN ٩٤- ومع تدهور الثقة بالجهاز القضائي النظامي، فإن النظام التقليدي، وخاصة مع تعاظم قوة العشائر، أخذ يكتسب زخما.
    Existen planes para establecer una colaboración más estrecha con el Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas, especialmente con el programa de radio y la producción de vídeos. UN وثمة خطط لتوثيق التعاون مع إدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة وخاصة مع برنامج الإذاعة وفي مجال إنتاج الفيديو.
    El Comité se congratuló de la mejora de la situación en la esfera militar y de la seguridad, especialmente con: UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لتحسن الحالة على الصعيد العسكري وعلى صعيد الأمن، وخاصة مع:
    Quiero decir, Dios sabe lo que podría pasar, en especial con vosotros dos. Open Subtitles أعني , الله يعلم ماذا يمكن أن يحدث وخاصة مع كلاكما
    La relación, particularmente con los militares, ha creado a veces presiones sobre nuestro mandato humanitario. UN إن الصلة، وخاصة مع العسكريين، خلقت أحيانا ضغوطا على ولايتنا اﻹنسانية.
    Ambos informes están de acuerdo en que es necesario integrar el PCI con los programas nacionales de estadísticas económicas, sobre todo con las cuentas nacionales y los programas relacionados con los precios. UN ويتفق التقريران على ضرورة تكامل برنامج المقارنات الدولية مع البرامج الوطنية في اﻹحصاءات الاقتصادية، وخاصة مع الحسابات القومية وبرامج اﻷسعار.
    Esto refleja el papel cambiante de la SADC dentro del África meridional y, en particular, la incorporación a la SADC de la República de Sudáfrica. UN وهذا يعبر عن تغير دور الجماعة في الجنوب الافريقي، وخاصة مع دخول جمهورية جنوب افريقيا في الجماعة.
    El trueque, principalmente con los pasajeros de los buques que hacen escala, es parte importante de la economía. UN وتشكل المقايضة، وخاصة مع السفن العابرة، جزءا هاما من الاقتصاد.
    Muchos problemas pueden abordarse únicamente en el plano multilateral, sobre todo a medida que avanza la mundialización. UN وثمة مشاكل عديدة لا يمكن التصدي لها إلا على الصعيد متعدد الأطراف، وخاصة مع تزايد العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus