3. Los bienes no fungibles consignados en la nota 14 de los estados financieros eran de propiedad de la organización y estaban exentos de todo cargo. | UN | 3 - كانت الممتلكات غير المستهلكة التي أُفصِح عنها في الملاحظة 14 على البيانات المالية مملوكة للمنظمة وخالية من أي رسوم. |
3. Los bienes no fungibles consignados en la nota 15 de los estados financieros eran de propiedad de la organización y estaban exentos de todo cargo. | UN | 3 - وكانت الممتلكات غير القابلة للاستهلاك التي أُفصِح عنها في الملاحظة 15 على البيانات المالية مملوكة للمنظمة وخالية من أي رسوم. |
3. Los bienes no fungibles que se indican en la nota 15 de los estados financieros eran de propiedad de la organización y estaban exentos de todo cargo. | UN | 3 - وكانت الممتلكات غير المستهلكة التي أُفصِح عنها في الملاحظة 15 على البيانات المالية مملوكة للمنظمة وخالية من أي دين. |
3. Los bienes no fungibles, indicados en la nota 16 a los estados financieros, eran de propiedad de la organización y estaban exentos de todo cargo. | UN | 3 - وكانت الممتلكات غير المستهلكة التي أُفصِح عنها في الملاحظة 16 على البيانات المالية مملوكة للمنظمة وخالية من أي دين. |
La Federación de Rusia exige que la OTAN desista y recuerde sus obligaciones y los valores morales y democráticos que todos convenimos respetar y observar como bases de la construcción de la nueva Europa del siglo XXI: una Europa pacífica, democrática, próspera y libre de toda limitación. | UN | وإن الاتحاد الروسي يطالب بأن تتوقف منظمة حلف شمال اﻷطلسي، وتتذكر التزاماتها، والقيم السلوكية واﻷخلاقية والديمقراطية التي اتفقنا جميعا على احترامها والتقيد بها بوصفها أسس بناء أوروبا جديدة في القرن الحادي والعشرين، تتمتع بالسلام والديمقراطية والرخاء وخالية من أي حدود. |
En segundo lugar, el concepto que adelantaron los organismos humanitarios era el de zonas ocupadas enteramente por civiles, abiertas a todos los grupos étnicos y libres de cualquier actividad militar. | UN | ثانيا، إن المفهوم الذي طرحته الوكالات اﻹنسانية ينطبق على مناطق يشغلها المدنيون تماما، وتكون مفتوحة لجميع الجماعات العرقية، وخالية من أي نشاط عسكري. |
3. Los bienes no fungibles, indicados en la nota 17 a los estados financieros, eran de propiedad de la organización y estaban exentos de todo cargo. | UN | 3 - كانت الممتلكات غير المستهلكة، التي أُفصِح عنها في الملاحظة 17 على البيانات المالية مملوكة للمنظمة وخالية من أي دين. |
3. Los bienes no fungibles indicados en la nota 10 de los estados financieros eran de propiedad del ACNUR y estaban exentos de todo cargo. | UN | 3 - الممتلكات غير القابلة للاستهلاك التي أُفصِـح عنها في الملاحظة 10 على البيانات المالية كانت مملوكة للمنظمة وخالية من أي مصاريف. |
3. Los bienes no fungibles indicados en la nota 11 de los estados financieros eran de propiedad del ACNUR y estaban exentos de todo cargo. | UN | 3 - الممتلكات اللامستهلكة التي أُفصِـح عنها في الملاحظة 11 الداعمة للبيانات المالية كانت مملوكة للمنظمة وخالية من أي رسوم. |
3. Los bienes no fungibles consignados en la nota 11 de los estados financieros eran de propiedad de la organización y estaban exentos de todo cargo. | UN | 3 - كانت الممتلكات غير المستهلكة التي أُفصِح عنها في الملاحظة 11 الداعمة للبيانات المالية مملوكة للمنظمة وخالية من أي رسوم. |
3. Los bienes no fungibles consignados en la nota 11 de los estados financieros eran de propiedad de la organización y estaban exentos de todo cargo. | UN | 3- كانت الممتلكات غير المستهلكة التي أُفصِح عنها في الملاحظة 11 الداعمة للبيانات المالية مملوكة للمنظمة وخالية من أي رسوم. |
3. Los bienes no fungibles consignados en la nota 11 de los estados financieros eran de propiedad de la organización y estaban exentos de todo cargo. | UN | 3 - كانت الممتلكات غير المستهلكة التي أُفصِح عنها في الملاحظة 11 الداعمة للبيانات المالية مملوكة للمنظمة وخالية من أي رسوم. |
3. Los bienes no fungibles consignados en la nota 11 de los estados financieros eran de propiedad de la organización y estaban exentos de todo cargo. | UN | 3- كانت الممتلكات غير المستهلكة التي أُفصِح عنها في الملاحظة 11 الداعمة للبيانات المالية مملوكة للمنظمة وخالية من أي رسوم. |
3. Los bienes no fungibles consignados en la nota 15 de los estados financieros eran de propiedad de la organización y estaban exentos de todo cargo. | UN | 3- كانت الممتلكات غير المستهلكة التي أُفصِح عنها في الملاحظة 15 الداعمة للبيانات المالية مملوكة للمنظمة وخالية من أي رسوم. |
3. Los bienes no fungibles, indicados en la nota 15 de los estados financieros, eran de propiedad de la organización y estaban exentos de todo cargo. | UN | 3 - وكانت الممتلكات غير المستهلكة، التي أُفصِح عنها في الملاحظة 15 على البيانات المالية مملوكة للمنظمة وخالية من أي رسوم. |
3. Los bienes no fungibles consignados en la nota 15 de los estados financieros eran de propiedad de la organización y estaban exentos de todo cargo. | UN | 3- كانت الممتلكات غير المستهلكة التي أُفصِح عنها في الملاحظة 15 الداعمة للبيانات المالية مملوكة للمنظمة وخالية من أي رسوم. |
3. Los bienes no fungibles, indicados en la nota 16 a los estados financieros, eran de propiedad de la organización y estaban exentos de todo cargo. | UN | 3- كانت الممتلكات غير المستهلكة التي أُفصِح عنها في الملاحظة 15 الداعمة للبيانات المالية مملوكة للمنظمة وخالية من أي رسوم. |
3. Los bienes no fungibles, indicados en la nota 17 a los estados financieros, eran de propiedad de la organización y estaban exentos de todo cargo. | UN | 3 - وكانت الممتلكات غير المستهلكة، التي أُفصِح عنها في الملاحظة 17 على البيانات المالية مملوكة للمنظمة وخالية من أي دين. |
La participación considerable de los Estados en este mecanismo, solo meses antes del fin de su primer ciclo, demuestra claramente que es posible abordar la cuestión de los derechos humanos de manera imparcial y libre de toda forma de politización al entablar un diálogo objetivo, constructivo y transparente. | UN | إن المشاركة المقدّرة من جانب الدول في هذه الآلية، قبل بضعة أشهر فحسب من نهاية دورتها الأولى، تبين بوضوح أنه من الممكن تناول مسألة حقوق الإنسان بصورة نزيهة وخالية من أي شكل من أشكال التسييس عبر إقامة حوار موضوعي وبنّاء يتسم بالشفافية. |
Consideramos que están reunidas las condiciones necesarias para que este reconocimiento sea universal, se concrete finalmente la solución de dos Estados, que el Uruguay ha apoyado desde 1947, y se alcance un camino que afirme el derecho de Israel y de Palestina a vivir en paz, dentro de fronteras seguras y reconocidas, en un ámbito de cooperación renovado y libres de cualquier amenaza o actos que quebranten la paz. | UN | ونرى أن كل الشروط الضرورية قد استوفيت لكي يكون هذا الاعتراف عالمياً، وحتى يتحقق حل الدولتين الذي تؤيده أوروغواي منذ عام 1947، وحتى نرى مساراً يؤكد مجدداً حق إسرائيل وفلسطين في التعايش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها، في بيئة من التعاون المتجدد وخالية من أي تهديدات أو أعمال من شأنها أن تعرض السلام للخطر. |