en quinto lugar, se describe la compleja diversidad de actividades que llevará a cabo cada componente. | UN | وخامسا يبين التقرير المجموعة المركبة من الأنشطة التي سيضطلع بها كل من تلك العناصر. |
en quinto lugar, incluso nuestras controversias internas nos exigen que elaboremos al menos un mecanismo para gestionar nuestras diferencias a fin de que éstas no perjudiquen la cordialidad. | UN | وخامسا: تلح علينا حتى خلافاتنا الداخلية أن نتوصل على الأقل إلى آلية لإدارة الخلافات بشكل لا يفسد فيه خلاف للود قضية. |
en quinto lugar, las asociaciones y movimientos más amplios podrían multiplicar la influencia de las personas que trabajaban en favor de los derechos del niño. | UN | وخامسا يمكن للشراكات والحركات الأوسع نطاقا أن تضاعف نفوذ العاملين من أجل حقوق الطفل. |
Es una respuesta a la información sobre la reforma de las Naciones Unidas que se presenta en los capítulos I, II y V de la Memoria del Secretario General. | UN | وهو يمثل استجابة للمعلومات المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة المعروضة في الفصول أولا وثانيا وخامسا من تقرير اﻷمين العام. |
en quinto lugar, las asociaciones y movimientos más amplios podrían multiplicar la influencia de las personas que trabajaban en favor de los derechos del niño. | UN | وخامسا يمكن للشراكات والحركات الأوسع نطاقا أن تضاعف نفوذ العاملين من أجل حقوق الطفل. |
en quinto lugar, algunos cursos, tales como las ciencias naturales, están masculinizados y mujeres y niñas que podrían tener un desempeño excelente en esas materias se ven impedidas de acceder a ellos. | UN | وخامسا هناك مواضيع مثل العلوم الطبيعية ما زالت تتسم بطابع ذكوري وتستبعد النساء والفتيات ممن يمكنهن التميُّز في مثل هذه المواضيع. |
en quinto lugar, si el derecho de las religiones reveladas confiere gran importancia a la pena de muerte, pues se considera que constituye un medio de preservar la vida, las consecuencias de ese derecho no son necesariamente, como algunos parecen creerlo, la entrega de esos criminales a una justicia sumaria. | UN | وخامسا إن عقوبة اﻹعدام قد وردت في بعض الشرائع السماوية باعتبارها واجبا دينيا مقدسا، وقد طبقت في الشريعة الاسلامية للحفاظ على حياة اﻷبرياء. وخلافا لما قد يعتقده البعض، إن تطبيق العقاب وثيق الارتباط بالاجراءات الجنائية وبقانون اﻹثبات. |
en quinto lugar, no se realizó antes de la iniciación de las actividades de reestructuración en curso, ningún análisis a fondo de la complementariedad de las funciones de las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como fuera de ella, ni de la de los futuros mecanismos de cooperación y de coordinación ni de la de las actividades de los organismos y comisiones regionales que no dependían de las Naciones Unidas. | UN | وخامسا لم يتم إجراء أي تحليل متعمق لتكامل وظائف مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، قبل الشروع في أنشطة إعادة التشكيل الجارية، سواء في المقر أو خارجه، ولا لوظائف آليات التعاون، والتنسيق المقبلة أو أنشطة اللجان والمؤسسات اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة. |
5. en quinto lugar, sigue pensando que es importante indicar que el reconocimiento tiene efectos diferentes según que haya o no un procedimiento pendiente en un tribunal del Estado que incorpora el nuevo régimen. | UN | ٥ - وخامسا ، قال إنه لا يزال يرى أنه يهم أن يشار إلى أن آثار الاعتراف تختلف وفقا لما لو كان هناك إجراء قيد النظر في إحدى محاكم الدولة المشترعة أم لا . |
107. en quinto lugar, la Corte quedaría integrada en el sistema de cooperación penal internacional vigente ya que no se pretende desplazar a los sistemas nacionales que pueden funcionar adecuadamente. | UN | ١٠٧- وخامسا ، فـإن المحكمـة سـوف تندمج مع النظام القائم الخاص بالتعاون الجنائي الدولي . وليس القصد من المحكمة أن تزيح النظم الوطنية القائمة التي تعتبر قادرة على العمل بشكل صحيح . |
336. En lo que respecta a la mortalidad de niños de 1 a 4 años, como primera causa se encuentran las diarreas, en segundo lugar las neumonías, tercero las violencias, en cuarto lugar las deficiencias nutricionales y en quinto lugar la meningitis (Cátedra de Salud Pública de la Facultad de Ciencias Médicas de la UNA). | UN | ٥٣٣- وفيما يتعلق بوفيات اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين ١ و٤ سنوات فإن السبب اﻷول لهذه الوفيات هو اﻹسهال يليه ذات الرئة ثم العنف ورابعا النقص في التغذية وخامسا التهاب السحايا )كرسي الصحة العامة بكلية العلوم الطبية في الجامعة الوطنية ﻷسونثيون(. |
Las recomendaciones siguientes se basan en las recomendaciones presentadas en las secciones III, IV y V del presente informe. | UN | 65 - وتستند التوصيات التالية إلى النتائج الواردة في الفروع ثالثا، ورابعا، وخامسا من هذا التقرير. |
Cúmpleme además señalar a su atención los párrafos de las secciones IV y V del informe relativos a los programas de las Comisiones Principales. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أوجه عنايتكم إلى فقرات الفرعين رابعا وخامسا من التقرير فيما يتعلق بجداول أعمال اللجان الرئيسية. |
en quinto y último lugar, también habría que conferir más valor a la contribución que aportan los migrantes a sus países de destino. | UN | وخامسا وأخيرا، ينبغي أيضا الاستفادة إلى أقصى درجة من مساهمة المهاجرين في بلدان المقصد. |