"وخبراءها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y expertos
        
    • previstos para
        
    • y sus expertos
        
    • expertos de
        
    El seminario promete ofrecer una buena oportunidad para las deliberaciones entre especialistas y expertos interesados en cuestiones de desarrollo, especialmente las que tienen que ver con los países en desarrollo, y el orador invita a expertos y funcionarios de la ONUDI a participar en él. UN ومن المأمول أن تكون الحلقة الدراسية فرصة طيبة لاجراء مناقشة فيما بين الاختصاصيين والخبراء المهتمين بمسائل التنمية خصوصا تلك المتصلة بالبلدان النامية، ودعا مسؤولي اليونيدو وخبراءها لحضور الحلقة.
    Sin embargo, los miembros, suplentes y expertos de los órganos constituidos sólo gozan de ellos en Alemania o respecto de los actos ocurridos durante una conferencia o actividad abarcada por un acuerdo de conferencia concertado con un Estado anfitrión. UN ولكن أعضاء الهيئات المنشأة وأعضاءها المناوبين وخبراءها لا يحظون بأي امتيازات وحصانات إلا في ألمانيا أو فيما يتعلق بالأفعال التي قاموا بها أثناء مؤتمر أو نشاط يغطيه اتفاق مؤتمر مع الدولة المضيفة.
    Su delegación considera que nadie está por encima de la ley y que los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión que han cometido delitos mientras participaban en operaciones de mantenimiento de la paz deben rendir cuentas por su comportamiento. UN وقال إن وفده يعتقد بأن ليس من أحد فوق القانون وبأن موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الموفدين في بعثة الذين يرتكبون جنايات أثناء اشتراكهم في عمليات حفظ السلام يجب أن يُساءلوا عن أعمالهم.
    El Comité y sus expertos pondrán gran empeño en examinar la forma en que se puede prestar la asistencia necesaria para acelerar el proceso. UN إن اللجنة وخبراءها على أتم الاستعداد لمناقشة كيفية تقديم أي مساعدة للتعجيل بهذه العملية.
    Los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas que cometen delitos graves cuando prestan servicios en misiones de mantenimiento de la paz deben rendir cuentas de sus actos. UN وأكد أن موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الذين يرتكبون جرائم خطيرة أثناء خدمتهم في بعثات حفظ السلام لا بد وأن يُحاسبوا على أفعالهم.
    El alcance de esas disposiciones incluía a los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión en Kenya, entre ellos los nacionales de Kenya. UN وسيشمل نطاقُ هذه الأحكام موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الموفدين في بعثات الموجودين في كينيا، بمن فيهم المواطنون الكينيون.
    El Foro Permanente recomienda además que la UNESCO invite a representantes y expertos de los pueblos indígenas a que contribuyan a las deliberaciones sobre posibles cambios en los procedimientos y directrices prácticas y formulen recomendaciones al respecto. UN ويوصي المنتدى الدائم اليونسكو كذلك بأن تدعو ممثلي الشعوب الأصلية وخبراءها للمساهمة في المداولات والتوصية بإدخال تغييرات على الإجراءات والمبادئ التوجيهية التشغيلية.
    Los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión están obligados a ceñirse a la ley del Estado anfitrión, que tiene jurisdicción completa con respecto a los asuntos penales. UN وقال إن موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الموفدين في بعثات ملزمون باحترام قانون البلد المضيف، الذي يحوز ولاية قضائية كاملة فيما يتعلق بالمسائل الجنائية.
    Por tanto, el Líbano podría juzgar a funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión si estos cometieran actos penados por la legislación libanesa. UN وذكر أن لبنان، بناء عليه، قد يحاكم موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الموفدين في بعثات إذا ارتكبوا فعلاً يُعتبر جريمة بموجب القانون اللبناني.
    Profundamente preocupada por los informes de conductas delictivas y consciente de que estas conductas, si no se investigan y enjuician como proceda, darían la impresión negativa de que los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión actúan con impunidad, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بارتكاب سلوك إجرامي، وإذ تدرك أن هذا السلوك من شأنه، في حال عدم التحقيق فيه، وملاحقته قضائيا حسب الاقتضاء، أن يترك انطباعا سلبيا بأن موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الموفدين في بعثات يمكنهم ارتكاب جرائم دون التعرض للعقاب،
    Profundamente preocupada por los informes de conductas delictivas y consciente de que estas conductas, si no se investigan y enjuician como proceda, darían la impresión negativa de que los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión actúan con impunidad, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بارتكاب سلوك إجرامي، وإذ تدرك أن هذا السلوك من شأنه، في حال عدم التحقيق فيه، وملاحقته قضائيا حسب الاقتضاء، أن يترك انطباعا سلبيا بأن موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الموفدين في بعثات يمكنهم ارتكاب جرائم دون التعرض للعقاب،
    Profundamente preocupada por los informes sobre conductas delictivas y consciente de que, de no investigarse y, en su caso, enjuiciarse esas conductas, podría darse la impresión de que los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión actúan con impunidad, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بارتكاب سلوك إجرامي، وإذ تدرك أن هذا السلوك من شأنه، في حال عدم التحقيق فيه والمحاكمة عليه، حسب الاقتضاء، أن يترك انطباعا سلبيا بأن موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الموفدين في بعثات يتصرفون على أساس أنهم في مأمن من العقاب،
    El Sr. Tariq Aziz indicó que la Comisión y sus expertos no habían sido honestos ni diligentes en su labor de verificación. UN ٣٧ - وذكر السيد طارق عزيز أن اللجنة وخبراءها لم يكونوا نزيهين أو سريعين في أعمال التحقيق التي اضطلعوا بها.
    El Comité y sus expertos también pueden ofrecer asesoramiento a los Estados sobre esferas en que podría disponerse de asistencia y en que ésta sería útil, pese a que no haya sido solicitada. UN ويمكن للجنة وخبراءها أيضا أن يسدوا المشورة للدول بشأن الميادين التي قد تكون فيها المساعدة متاحة أو مفيدة، ولو أنه لم يرد أي طلب على هذا النوع من المساعدة.
    Para ello, la KPC y sus expertos utilizan una técnica llamada " simulación de yacimiento " , que utiliza los datos conocidos respecto del yacimiento para elaborar un modelo matemático del mismo. UN وللقيام بذلك، تستخدم المؤسسة وخبراءها الاستشاريون تقنية تعرف باسم " المحاكاة المكمنية " التي تستخدم بيانات معروفة عن المكمن لإعداد نموذج حسابي للمكمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus