"وخبراء آخرون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros expertos
        
    Participaron en la consulta representantes de instituciones financieras de los sectores público y privado, organizaciones no gubernamentales y otros expertos. UN وقد شارك فيها ممثلون عن مؤسسات مالية من القطاعين العام والخاص وعن منظمات غير حكومية وخبراء آخرون.
    Participaron en la reunión altos ejecutivos de instituciones financieras de los sectores público y privado, representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) competentes, estudiosos del tema y otros expertos. UN وكان من بين المشاركين مسؤولون تنفيذيون كبار في مؤسسات مالية في القطاعين العام والخاص وممثلون عن منظمات غير حكومية ذات صلة وأكاديميون وخبراء آخرون.
    Fiscales y otros expertos de la Argentina, Chile, Colombia, el Ecuador, España y Panamá examinaron a las enseñanzas obtenidas y las prácticas óptimas. UN وقد تناول مدعون عامون وخبراء آخرون من الأرجنتين وإسبانيا وإكوادور وبنما وشيلي وكولومبيا الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    3. El presente informe fue redactado por investigadores del Instituto de Desarrollo de la Mujer Coreana y otros expertos bajo la dirección del Ministerio de Igualdad de Género. UN 3- وقام بصياغة هذا التقرير باحثون في المعهد الكوري للنهوض بالمرأة وخبراء آخرون بتوجيه من وزارة المساواة بين الجنسين.
    Acudieron más de 500 participantes, entre ellos, ministros y otras autoridades de África, productores de productos básicos, académicos y otros expertos. UN وقد حضر اجتماع المنتدى أكثر من 500 مشارك من بينهم وزراء وواضعو سياسات آخرون من أفريقيا ومنتجون للسلع الأساسية وأكاديميون وخبراء آخرون.
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, los relatores especiales responsables y otros expertos han abordado cuestiones conexas en el Consejo de Derechos Humanos en diversas ocasiones. UN وقد تناول كل من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والمقررين الخاصين المعنيين، وخبراء آخرون مسائل ذات الصلة بهذا الموضوع في إطار مجلس حقوق الإنسان في عدة مناسبات.
    El Comité y otros expertos también han hecho hincapié en que en la creación y puesta en funcionamiento de mecanismos jurisdiccionales se debe garantizar que los niños tengan la oportunidad de ser escuchados y que se dé la debida consideración a esas opiniones teniendo en cuenta la edad y la madurez del niño. UN وقد أكدت اللجنة وخبراء آخرون أيضاً أن وضع وتنفيذ آليات التقاضي يجب أن يضمنا للأطفال فرصة الاستماع إليهم كما ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لآراء الأطفال وفقاً لسن الطفل ومدى نضجه.
    Asistieron a él 52 expertos nacionales de Partes incluidas en el anexo I de la Convención y Partes no incluidas en dicho anexo, miembros del GCE y otros expertos. UN وحضرها 52 خبيراً وطنياً من الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وأعضاء فريق الخبراء الاستشاري، وخبراء آخرون.
    55. Entre los participantes figurarían funcionarios gubernamentales de los sectores de la represión, la instrucción y la justicia y otros expertos familiarizados con los delitos informáticos. UN ٥٥ - سوف يكون من بين المشاركين موظفون حكوميون من قطاعات إنفاذ القوانين، والادعاء، والهيئة القضائية، وخبراء آخرون على دراية بالجرائم المتصلة بشبكات الحواسيب.
    55. Entre los participantes figurarían funcionarios gubernamentales de los sectores de la represión, la instrucción y la justicia y otros expertos familiarizados con los delitos informáticos. UN ٥٥- سوف يكون من بين المشاركين موظفون حكوميون من قطاعات إنفاذ القوانين، والادعاء، والهيئة القضائية، وخبراء آخرون على دراية بالجرائم المتصلة بشبكات الحواسيب.
    El programa del simposio estaba basado en el programa de trabajo del Grupo de Trabajo de la OMC expuesto en el párrafo 25 de la Declaración Ministerial de Doha y comprendía comunicaciones de universitarios destacados y otros expertos de países desarrollados y en desarrollo. UN وقد نُظم برنامج الندوة حول برنامج عمل الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية كما ورد في الفقرة 25 من إعلان الدوحة الوزاري، وشمل عروضاً قدمها أكاديميون بارزون وخبراء آخرون من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Cuando esté creada la plataforma, profesores de justicia penal y cumplimiento de la ley, profesionales, diplomáticos, investigadores y otros expertos se ocuparán de cuestiones de ciberdelito seleccionadas, según el modelo de guiones y programas de estudio. UN وعندما يتم وضع البرنامج، سيقوم مدرّبون وأخصائيون ممارسون ودبلوماسيون وباحثون بارزون وخبراء آخرون في مجال إنفاذ القانون والعدالة الجنائية بمعالجة مسائل مختارة تتعلق بالجرائم السيبرانية بحسب المقررات والنصوص.
    El Sr. Flinterman informó al Comité acerca de la reunión celebrada los días 15 y 16 de mayo de 2007 por la Comisión de Derecho Internacional con representantes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y otros expertos. UN 411 - استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها السيد فلينترمان حول الاجتماع الذي عقدته لجنة القانون الدولي يومي 15 و 16 أيار/مايو 2007 وحضره ممثلو الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وخبراء آخرون.
    Una asociación mundial en favor de la agricultura y la alimentación constituirá un foro de diálogo, coordinación y movilización de todos los interlocutores pertinentes de los países desarrollados y en desarrollo, con inclusión de los gobiernos, el sector privado, los agricultores y otros expertos. UN وقال إن إقامة شبكة عالمية بشأن الزراعة والأغذية سوف توفر منبراً للحوار والتنسيق وحشد جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك الحكومات، والقطاع الخاص، والمزارعون، وخبراء آخرون.
    La reunión de dos días para celebrar el sexagésimo aniversario de la Comisión fue un gran éxito ya que a ella asistieron asesores jurídicos de todos los sistemas jurídicos y culturas, magistrados de la Corte Internacional de Justicia, antiguos miembros de la Comisión y otros expertos jurídicos internacionales. UN 8 - وذكر أن الاحتفال بالذكرى الستين لإنشاء اللجنة، وهي مناسبة دامت يومين، قد شهد نجاحا كبيرا، حيث حضره مستشارون قانونيون من جميع النظم والثقافات القانونية، وقضاة من محكمة العدل الدولية، وأعضاء سابقون في اللجنة، وخبراء آخرون في القانون الدولي.
    En el Yemen, además del apoyo del proceso de diálogo nacional señalado anteriormente, un equipo de reserva y otros expertos de las Naciones Unidas están apoyando a la Oficina del Asesor Especial en el asesoramiento al comité encargado de redactar la constitución y su secretaría. UN وفي اليمن، بالإضافة إلى الدعم المقدم إلى عملية الحوار الوطني المشار إليها أعلاه، يقوم خبير من الفريق الاحتياطي وخبراء آخرون تابعون للأمم المتحدة بتقديم الدعم لمكتب المستشار الخاص في إسداء المشورة للجنة صياغة الدستور وأمانتها.
    Además del apoyo al proceso de diálogo nacional, el Equipo de Reserva y otros expertos de las Naciones Unidas están apoyando a la Oficina del Asesor Especial en el asesoramiento al comité encargado de redactar la constitución y su secretaría. UN وإضافة إلى الدعم المقدم إلى عملية الحوار الوطني، يقوم خبراء الفريق الاحتياطي وخبراء آخرون تابعون للأمم المتحدة بتقديم الدعم لمكتب المستشار الخاص في إسداء المشورة للجنة التي تعكف على صياغة الدستور وأمانتها.
    En octubre de 1996, la UNCTAD organizó un seminario de alto nivel sobre políticas, al que asistieron altos funcionarios encargados de la gestión de la deuda en 11 naciones del Africa subsahariana, representantes de los países acreedores y otros expertos. UN نظم اﻷونكتاد حلقة دراسية رفيعة المستوى بشأن السياسات في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ حضرها موظفون رسميون رفيعو المستوى يتولون مسؤولية إدارة الديون في ١١ بلداً أفريقيا جنوب الصحراء، وممثلون من البلدان الدائنة وخبراء آخرون.
    5. Además, la Relatora Especial ha tenido la oportunidad de conocer a varias personas y organizaciones independientes del Gobierno, incluídas antiguas reclusas, abogados que velan por los intereses de los presos en las cárceles, profesores de universidad y otros expertos en la cuestión de la violencia contra la mujer. UN 5- وفضلاً عن ذلك، أُتيحت الفرصة للمقررة الخاصة لتجتمع مع عدة شخصيات ومنظمات مستقلة عن الحكومة، من بينها سجينات سابقات، ومحامون مدافعون عن سجينات حالياً، وأساتذة جامعات، وخبراء آخرون معنيون بمسألة العنف ضد المرأة.
    Fuentes de los gobiernos y otros expertos en terrorismo han indicado que una cantidad de intermediarios y asociados aún no identificados distribuidos por África septentrional, el Oriente Medio, Europa y Asia siguen manteniendo y gestionando en nombre de Osama bin Laden y Al-Qaida una cartera importante de negocios aparentemente legítimos. UN 46 - وأشارت مصادر حكومية وخبراء آخرون في مجال الإرهاب إلى أن عددا من الوسطاء والمساعدين، غير المحددين بعد، لا يزالون يحتفظون ويديرون حافظة استثمارات ضخمة من المشاريع المشروعة ظاهريا لمنفعة أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة في أرجاء شمال أفريقيا والشرق الأوسط وأوروبا وآسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus