"وخبراء استشاريين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y consultores
        
    • y de consultores
        
    • y los expertos consultores
        
    Con tal fin, habitualmente se envía al país una misión de evaluación de necesidades integrada por miembros del personal y consultores. UN ويتم ذلك في العادة بإيفاد بعثة لتقدير الاحتياجات تتألف من موظفين وخبراء استشاريين.
    - Poner a disposición de las PYMES ingenieros y consultores de administración; UN :: إتاحة مهندسين وخبراء استشاريين في مجال الإدارة؛
    Ente esas actividades adicionales se incluyen la contratación de funcionarios y consultores y la organización de talleres y conferencias. UN وتشمل هذه المهام الإضافية تعيين موظفين وخبراء استشاريين وتنظيم حلقات عمل ومؤتمرات.
    Se complementa esa estructura con la contratación de empresas profesionales y consultores individuales. UN وهذا الهيكل يكمله إسهام شركات متخصصة تمثل أطرافاً ثالثة وخبراء استشاريين أفراد.
    Esta mejora obedece a procedimientos internos recién instituidos para la tramitación de documentos, que comprende la centralización de la coordinación y la presencia in situ de personal y de consultores externos. UN ويعزى هذا التحسن في السرعة إلى إجراءات داخلية استُحدثت مؤخراً في مجال تجهيز الوثائق وهي تشمل المركزية في التنسيق ووجود موظفين وخبراء استشاريين خارجيين في الموقع.
    Se considera que la participación de los miembros correspondientes y los expertos consultores es una forma de garantizar la disponibilidad de los conocimientos especializados requeridos. UN ويجري النظر في إشراك أعضاء عاملين بالمراسلة وخبراء استشاريين كوسيلة لضمان توافر الخبرة المطلوبة.
    Esta estructura se complementa mediante la contratación de empresas y consultores profesionales externos y con pasantes. UN وهذا الهيكل مستكمل من خلال استخدام شركات أطراف ثالثة مهنية وخبراء استشاريين أفراد ومتدربين داخليين.
    A partir del criterio de posguerra de proporcionar expertos y consultores extranjeros a largo plazo, cada vez se destinan más recursos a fortalecer la capacidad y la experiencia nacionales. UN فمن التركيز في فترة ما بعد الحرب على توفير خبراء وخبراء استشاريين أجانب لفترات طويلة، يجري حاليا توجيه الموارد بصورة متزايدة إلى تدعيم القدرات والخبرات الوطنية.
    Aunque el personal del Centro está integrado por algunos auditores de contratación reciente, gran parte de la labor se ha dado por contrata a una empresa de contadores públicos y consultores reconocida internacionalmente. UN ورغم أن المركز سيزود ببعض مراجعي الحسابات المعينين حديثا، فقد عهد بشكل تعاقدي بحصة كبيرة من العمل إلى شركة محاسبين قانونيين وخبراء استشاريين معترف بها دوليا.
    Aunque al comienzo del año la tasa de vacantes fue elevada, los puestos vacantes en la plantilla de la secretaría se cubrieron en gran medida con personal contratado a corto plazo y consultores. UN ومع أن معدل الشواغر كان عاليا في بداية العام، فقد سدت الثغرات في وظائف اﻷمانة أساسا بتعيين موظفين وخبراء استشاريين بعقود قصيرة اﻷجل.
    Como resultado de sus recomendaciones, el PNUD proporcionará al CEP un equipo técnico integrado por un asesor técnico superior y consultores contratados a corto plazo. UN ونتيجة لتوصياته، سيقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى المجلس الانتخابي المؤقت فريقا تقنيا مكونا من مستشار تقني أقدم وخبراء استشاريين يعملون لمدد قصيرة.
    La mayor parte de los recursos extrapresupuestarios se dedica al apoyo directo a los países por medio de contratos institucionales y consultores, talleres y viajes. UN وتخصص أعلى نسبة مئوية من الموارد الخارجة عن الميزانية مباشرة للدعم القطري في شكل عقود مؤسسية وخبراء استشاريين وتكاليف حلقات العمل وتكاليف السفر.
    El Grupo acoge favorablemente las seguridades dadas por el Gobierno de Etiopía en relación con la garantía de acceso de todos los materiales importados, así como la incorporación de contratistas externos y consultores internacionales. UN وأعرب عن ترحيب المجموعة بضمانات حكومة إثيوبيا فيما يتعلق بكفالة وصول جميع المواد المستوردة، فضلا عن التعاقد مع متعاقدين خارجيين وخبراء استشاريين دوليين.
    También se ha fortalecido el propio Grupo contratando a asesores y consultores a jornada completa, algunos de ellos cedidos por gobiernos donantes, en las esferas de los recursos hídricos, el derecho ambiental y el apoyo a Capacidad 21. UN وتم تعزيز الفريق نفسه بتعيين مستشارين وخبراء استشاريين متفرغين - وبعضهم منتدبون من حكومات مانحة ـ في ميادين الموارد المائية والقانون البيئي ودعم القدرة في القرن ٢١.
    También acoge con satisfacción la voluntad del ACNUR de adoptar medidas para remediar la situación y toma nota de la observación de este organismo de que las posibilidades de selección de asociados en la ejecución son limitadas en los lugares remotos y que hay presiones para contratar personal y consultores con rapidez. UN ورحب وفده أيضا باستعداد المفوضية لاتخاذ تدابير علاجية فأشار الى التعليق الذي أبدته المفوضية وهو أن اختيار الشركاء المنفذين محدود في المواقع النائية، وأن هناك ضغوطا لتعيين موظفين وخبراء استشاريين بصورة سريعة.
    Se deberían adoptar medidas eficaces a fin de atraer a un gran número de investigadores y consultores de los países en desarrollo, de conformidad con la carta de la UNU, invirtiendo la tendencia actual de contratar predominantemente a investigadores y consultores de países desarrollados. UN ٩ - ينبغي أن تُتخذ تدابير فعالة لاجتذاب عدد كبير من الباحثين والخبراء الاستشاريين من البلدان النامية، وفقا لميثاق الجامعة، من خلال عكس الاتجاه الحالي المتمثل في الاستعانة بباحثين وخبراء استشاريين من البلدان المتقدمة النمو بصفة غالبة.
    Un Grupo de inspección, integrado por miembros de la secretaría y consultores, visitó Israel del 22 al 25 de mayo de 2000 para aclarar cuestiones que se habían planteado durante el examen de la reclamación. UN وقام فريق تفتيش يتألف من أعضاء من الأمانة وخبراء استشاريين بزيارة لإسرائيل من 22 إلى 25 أيار/مايو 2000 لاستجلاء مسائل ظهرت عند استعراض هذه المطالبة.
    La Caja pagó 549.000 dólares en seis expertos y consultores y 1.263 millones a consultores, contratados a través de nueve instituciones. UN 89 - وقد أنفق الصندوق 000 549 دولار على ستة خبراء وخبراء استشاريين ومبلغ 1.263 مليون دولار على خبراء استشاريين عن طريق تسع مؤسسات متعاقدة.
    El proyecto de desarrollo de la capacidad nacional, iniciado a comienzos de 2010 como componente esencial del plan de transición de la Misión, supone que todos los funcionarios de contratación nacional reciban capacitación en la zona de la Misión impartida por capacitadores y consultores y fuera de la zona de la Misión. UN ويشمل مشروع بناء قدرات الموظفين الوطنيين، الذي بدأ في أوائل عام 2010 كعنصر أساسي في خطة البعثة للمرحلة الانتقالية، جميع الموظفين الذين يتلقون التدريب، سواء في منطقة البعثة، من موظفين وخبراء استشاريين مختصين بالتدريب، أو في خارج البعثة.
    La UNODC envió a mentores y consultores a largo plazo al África meridional, el África occidental, el Asia sudoriental y el Asia central para que ayudaran a consolidar los procedimientos de decomiso de activos, concebir procedimientos eficaces contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y establecer unidades de inteligencia financiera. UN وألحق مكتب المخدرات والجريمة موجّهين وخبراء استشاريين لأجل طويل للعمل في الجنوب الأفريقي وغرب أفريقيا وجنوب شرق آسيا ووسط آسيا الوسطى، من أجل تعزيز إجراءات مصادرة الموجودات المالية واستحداث إجراءات فعّالة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وكذلك لإنشاء وحدات للاستخبار المالي.
    Se trata en primer lugar de facilitar ayuda en forma de servicios de expertos y de consultores para poner a punto infraestructuras (Sr. Isakov, Federación de Rusia) institucionales en las que desarrollen las relaciones de mercado, formar personal de gestión y consolidar las relaciones comerciales. UN ويعني ذلك في المقام اﻷول تقديم مساعدة بشكل خدمات خبراء، وخبراء استشاريين لغرض إقامة بنيات مؤسسية لعلاقات السوق، وتدريب موظفين على اﻹدارة، وتعزيز العلاقات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus