En el taller que se realizará en la India con participación de ingenieros, científicos y expertos en la clasificación de los minerales, asistirán a los contratistas en la preparación de estimaciones de áreas explotables en zonas de exploración. | UN | وستقدم حلقة العمل هذه، المزمع تنظيمها في الهند بالتعاون مع علماء ومهندسين وخبراء في مجال تصنيف المعادن، المساعدة للمتعاقدين في إعداد التقديرات للمناطق القابلة للتعدين داخل مناطق الاستكشاف. |
Entre ellos se incluirán expertos con conocimientos prácticos sobre el establecimiento de sistemas de tecnología de energía renovable y de aplicaciones inalámbricas y expertos en la prestación de servicios públicos en las comunidades rurales por conducto de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | ومن هذه الجهات المعنية خبراء ذوو معرفة أساسية في مجال إعداد تكنولوجيا الطاقة المتجددة ونظم التطبيقات اللاسلكية، وخبراء في مجال تقديم الخدمات العامة من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المجتمعات الريفية. |
Después de consultar a organizaciones externas y a expertos en normas contables, el comité de coordinación y el equipo de tareas realizaron un examen preliminar de los reglamentos y las normas del PMA que tal vez convendría revisar antes de que la organización pudiera adoptar plenamente normas internacionales de contabilidad. | UN | وبعد المناقشة مع منظمات خارجية وخبراء في مجال المعايير المحاسبية، قامت اللجنة التوجيهية وفرقة العمل باستعراض أولي لأنظمة وقواعد برنامج الأغذية العالمي التي قد تتطلب التنقيح قبل أن يعتمد برنامج الأغذية العالمي المعايير المحاسبية الدولية كلياً. |
Después de consultar a organizaciones externas y a expertos en normas contables, el comité de coordinación y el equipo de tareas realizaron un examen preliminar de los reglamentos y las normas del PMA que tal vez convendría revisar antes de que la organización pudiera adoptar plenamente normas internacionales de contabilidad. | UN | وبعد المناقشة مع منظمات خارجية وخبراء في مجال المعايير المحاسبية، قامت اللجنة التوجيهية وفرقة العمل باستعراض أولي لأنظمة وقواعد برنامج الأغذية العالمي التي قد تتطلب التنقيح قبل أن يعتمد برنامج الأغذية العالمي المعايير المحاسبية الدولية كلياً. |
Esa es la razón por la que proporcionamos oficiales de policía civil, oficiales militares y expertos en cuestiones penitenciarias a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). | UN | لهذا نزود بعثة الأمم المتحدة في هايتي بضباط شرطة وضباط عسكريين وخبراء في مجال الإصلاحيات. |
25. El Foro reunió a un número excepcional de participantes, entre los que se contaban Estados Miembros, mecanismos, órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales, organizaciones y mecanismo regionales de derechos humanos, miembros de la comunidad académica y expertos en cuestiones de las minorías, y ONG. | UN | 25- وحظي المحفل بمشاركة واسعة النطاق شملت الدول الأعضاء، وآليات وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ومنظمات غير حكومية، ومنظمات وآليات إقليمية في مجال حقوق الإنسان، ودوائر أكاديمية وخبراء في مجال شؤون الأقليات. |
Asistieron a la reunión numerosos representantes de Estados Miembros, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales (ONG), así como universitarios y expertos en el ámbito de los derechos humanos y el desarrollo. | UN | وحضر الاجتماع عدد كبير من ممثلي الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، كما حضره علماء وخبراء في مجال حقوق الإنسان والتنمية. |
También participaron en la reunión expertos en derecho y derechos humanos de Asia y el Oriente Medio, donde no existe ninguna organización regional de ese tipo. | UN | وشارك في الاجتماع أيضاً خبراء قانونيون وخبراء في مجال حقوق الإنسان من آسيا والشرق الأوسط، وهما منطقتان لا توجد فيهما منظمات إقليمية من هذا القبيل. |
Además, el Centro de Información de las Naciones Unidas de ciudad de México ofreció información y grabaciones sonoras de supervivientes del Holocausto que vivían en México y de especialistas en derechos humanos para producir un programa de radio sobre la recordación del Holocausto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم مركز الأمم المتحدة للإعلام في مكسيكو معلومات وتسجيلات صوتية لناجين من المحرقة يعيشون في المكسيك وخبراء في مجال حقوق الإنسان، لإعداد برنامج إذاعي عن إحياء ذكرى المحرقة. |
También participaron expertos en derecho internacional de los derechos humanos, investigadores, abogados, funcionarios y expertos en la lucha contra el terrorismo, representantes de la sociedad civil y el sector académico, miembros del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y expertos de otras organizaciones internacionales. | UN | وكان من بين المراقبين أيضا خبراء ومحققون ومحامون متخصصون في القضايا في مجال القانون الدولي الإنساني، ومسؤولون وخبراء في مجال مكافحة الإرهاب، وممثلون عن المجتمع المدني، وأكاديميون، وكذلك أعضاء من فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وخبراء من منظمات دولية أخرى. |
En 1997, el Día Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales (8 de octubre) fue observado en un gran número de países, que celebraron actos que iban desde campañas nacionales de sensibilización por espacio de varios meses hasta mesas redondas sobre políticas y conferencias de especialistas en recursos hídricos y expertos en la mitigación de los desastres. | UN | ١٠ - وفي عام ١٩٩٧ جرى الاحتفال باليوم الدولي للحد من الكوارث الطبيعية )٨ تشرين اﻷول/أكتوبر( في عدد كبير من البلدان حيث نظمت مناسبات تتراوح بين تنظيم حملات توعية وطنية على مدى عدة أشهر، وعقد موائد مستديرة بشأن السياسة العامة، ومؤتمرات تضم اخصائيين في مجال المياه وخبراء في مجال التخفيف من حدة الكوارث. |
El seminario, que se realizó en Berna, convocó a periodistas, editores y expertos en el ámbito de la migración, incluidos presentadores de la OIM, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y el Instituto Panos de París. | UN | وشارك في حلقة برن الدراسية صحفيون ومحررون وخبراء في مجال الهجرة، منهم مقدمو عروض من منظمة الهجرة الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومعهد بانوس في باريس. |
Como se dice en el informe Brahimi, las misiones de consolidación de la paz deben incluir expertos judiciales, expertos en derecho penal y especialistas en derechos humanos internacionales en número suficiente para fortalecer las instituciones vinculadas con el orden público. | UN | وكما ورد في تقرير الإبراهيمي، يجب أن تتضمن بعثات بناء السلام العدد الكافي من خبراء القضاء الدوليين، وخبراء في مجال العقوبات، والأخصائيين في مجال حقوق الإنسان لتدعيم مؤسسات سيادة القانون. |
Dicho documento debería incluir aportaciones de expertos en la ciencia de los riesgos relacionados con el clima y de especialistas en gestión en casos de desastre, seguros y reaseguros. | UN | وينبغي أن تتضمن الورقة إسهامات من خبراء في مجال علم المخاطر المتصلة بالمناخ وخبراء في مجال إدارة الكوارث والتأمين وإعادة التأمين. |