Personal de las Naciones Unidas y expertos en misión | UN | موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في مهام رسمية |
El proyecto de resolución contiene una indicación clara de que los Estados Miembros deben tomar todas las medidas necesarias para velar por que cualquier delito cometido por funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión no quede impune. | UN | وأردف قائلا إن مشروع القرار يتضمن رسالة واضحة مؤداها أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ جميع الإجراءات الضرورية لضمان ألا تمر أي جرائم يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات بدون عقاب. |
Vicepresidente y expertos del Comité 1540 | UN | نائب رئيس اللجنة 1540 وخبراؤها |
El Comité y sus expertos refundieron la información en una única matriz que permitía mostrar de manera gráfica en cualquier etapa del examen toda la información contenida en un informe nacional. | UN | وقامت اللجنة وخبراؤها بدمج المعلومات في مصفوفة واحدة تسمح في أي مرحلة من عمليات الفحص بأن تظهر بشكل بياني جميع المعلومات الواردة في تقرير أي دولة. |
La Oficina también siguió prestando apoyo administrativo a otras actividades de divulgación llevadas a cabo por representantes o expertos del Comité 1540, que supusieron la celebración de 33 actos en 2007 y podrían, con arreglo a las previsiones, ascender a 25 en 2008. | UN | وواصل أيضا تقديم الدعم الإداري إلى مناسبات التوعية الأخرى التي يضطلع بها ممثلو اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 وخبراؤها والتي زاد عددها ليبلغ 33 مناسبة في عام 2007، ومن المتوقع أن يبلغ 25 مناسبة في عام 2008. |
En el apéndice I se enumeran los actos de divulgación a los que asistieron el Presidente del Comité, sus miembros y los expertos. | UN | ويشتمل التذييل الأول للاستعراض على قائمة بأنشطة التوعية التي حضر فعالياتها رئيس اللجنة وأعضاؤها وخبراؤها. |
La Oficina siguió prestando apoyo a otras actividades de divulgación llevadas a cabo por los representantes y expertos del Comité. | UN | وواصل المكتب دعمه لأنشطة التوعية الأخرى التي يقوم بها ممثلو اللجنة وخبراؤها. |
Las Naciones Unidas deben adoptar todas las medidas necesarias para impedir que sus funcionarios y expertos cometan delitos. | UN | وأشار إلى أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تتخذ كل التدابير اللازمة لمنع الجرائم التي يرتكبها موظفوها وخبراؤها. |
Sus miembros y expertos asesores, los agentes y consejeros de las partes, así como el secretario y el personal de la secretaría, se abstendrán de divulgar cualesquiera documentos o declaraciones, así como cualquier comunicado relativo a la marcha del procedimiento que no haya recibido la aprobación de ambos agentes. | UN | ويمتنع أعضاؤها وخبراؤها الاستشاريون ووكيلا ومستشارو الطرفــين وكذلك أمــين اللجنة وموظفو السكرتارية عن إفشاء مضمون أي وثيقة أو بيان أو بلاغ يتعلق بسير الاجراءات ما لم يوافق الممثلان مسبقا على ذلك. |
Participaron en esas reuniones representantes y expertos de los mecanismos regionales quienes contribuyeron en gran medida a aumentar la cooperación entres esas organizaciones y las Naciones Unidas. | UN | وشارك ممثلو الآليات الإقليمية وخبراؤها في هذه الاجتماعات وقدموا إسهامات قيمة في مجال تعزيز التعاون بين هذه المنظمات والأمم المتحدة. |
En el presente documento se destacan algunos de los posibles riesgos de las acciones judiciales a que están expuestos los miembros, suplentes y expertos de los órganos constituidos en el desempeño de sus funciones en virtud del Protocolo de Kyoto. | UN | وتسلط هذه الوثيقة الضوء على المخاطر المحتملة فيما يتعلق بالإجراءات القانونية التي قد يواجهها أعضاء الهيئات المنشأة وأعضاؤها المناوبون وخبراؤها أثناء الاضطلاع بمهامهم في إطار بروتوكول كيوتو. |
En vez de ello, los esfuerzos se deberían centrar en el examen de medidas prácticas para promover la responsabilidad por delitos cometidos por funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. | UN | وبدلا من ذلك، يجب أن تتركز الجهود على النظر في تدابير أكثر عملية لتعزيز المساءلة عن الجنايات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثة. |
Los delitos que puedan cometer los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión son graves en sí mismos, pero su condición de perpetradores es una circunstancia agravante. | UN | وإن الجنايات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثة هي خطيرة في حد ذاتها، إلا أن مركز مرتكبيها يعد ظرفا مشددا. |
Reafirmando la necesidad de asegurar que todos los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión actúen de manera que se preserve la imagen, credibilidad, imparcialidad e integridad de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة كفالة أن يعمل موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات على النحو الذي يصون صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها وحيادها ونزاهتها، |
Una de las cuestiones que deben tenerse en cuenta es si esa convención facilitaría la cooperación internacional a la hora de responder de forma apropiada y resuelta a los delitos cometidos por funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. | UN | وأشار إلى أن إحدى المسائل التي يتعين النظر فيها هي ما إذا كانت هذه الاتفاقية ستيسر التعاون الدولي في التعامل بشكل ملائم وحاسم مع الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات. |
Su delegación reitera su firme apoyo al principio de la tolerancia cero respecto de los delitos graves cometidos por funcionarios y expertos en misión de las Naciones Unidas; la credibilidad y la reputación de las Naciones Unidas dependen de ello. | UN | وكرر تأكيد تأييد وفد بلده الثابت لمبدأ عدم التسامح مطلقا مع الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات؛ قائلا إن مصداقية الأمم المتحدة وسمعتها تتوقفان على ذلك. |
A este respecto, el Comité y sus expertos siguieron manteniendo contactos de manera individual y multilateral con los Estados que no han presentado informes. | UN | وفي هذا الصدد، واصلت اللجنة وخبراؤها العمل بصورة فردية أو ضمن أطر متعددة الأطراف مع الدول غير المقدمة للتقارير. |
El Comité y sus expertos participaron en otros actos de divulgación organizados por la sociedad civil o a los que asistieron representantes de esta. | UN | وشاركت اللجنة وخبراؤها في أنشطة توعية أخرى نظمها المجتمع المدني أو حضرها. |
Guatemala no ha establecido una clasificación explícita de los delitos graves cometidos por funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión, pues las penas se aplican de conformidad con la gravedad del delito y no de conformidad con una clasificación. | UN | وليس لدى غواتيمالا تصنيف واضح للجرائم ذات الطابع الخطير التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات، إذ إن العقوبات تطبق وفقا لخطورة الجريمة وليس وفقا لأي تصنيف. |
Esta ley podría también aplicarse con respecto a los delitos cometidos por funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión, siempre que se cumplieran todos los requisitos pertinentes. | UN | ويمكن تطبيق هذا القانون أيضا في ما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات، شريطة استيفاء جميع الشروط ذات الصلة. |
Los administradores y los expertos técnicos de la organización que trabajan en las oficinas de países, regionales y de la sede participan regularmente en grupos y otras reuniones oficiosas. | UN | ويشارك مديرو المنظمة وخبراؤها التقنيون من المكاتب القطرية والإقليمية ومكاتب المقر بصفة منتظمة في الأفرقة والمجموعات غير الرسمية الأخرى. |
Tanto la lista de donantes como la guía de asistencia se estaban actualizando regularmente, y la Presidencia y los expertos del Comité permanecían en contacto con los Estados y las organizaciones regionales para elaborar programas de asistencia técnica. | UN | ويجري بانتظام استكمال مصفوفة الجهات المانحة ودليل المساعدة، وواصل رئيس اللجنة وخبراؤها إقامة الصلات مع الدول والمنظمات الإقليمية من أجل وضع برامج تقديم المساعدة التقنية. |