"وخدماته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y servicios
        
    • y los servicios
        
    • y sus servicios
        
    • servicios y
        
    • los servicios de
        
    • suministros y
        
    • servicios de la
        
    i) Accesibilidad física. El agua y las instalaciones y servicios de agua deben estar al alcance físico de todos los sectores de la población. UN `1` إمكانية الوصول مادياً: يجب أن يكون الماء ومرافقه وخدماته المناسبة في متناول جميع فئات السكان مادياً وعلى نحو مأمون.
    La UNCTAD debería facilitar el acceso de los usuarios a sus productos y servicios y dinamizar sus actividades de difusión. UN يتعين على الأونكتاد أن يتيح وصولاً سهلاً إلى نواتجه وخدماته وأن يقوم بنشرها على نحو أكثر استباقاً.
    La UNCTAD debería facilitar el acceso de los usuarios a sus productos y servicios y dinamizar sus actividades de difusión. UN يتعين على الأونكتاد أن يتيح وصولاً سهلاً إلى نواتجه وخدماته وأن يقوم بنشرها على نحو أكثر استباقاً.
    Hay una voluntad clara de promover programas en la mayoría de los países sin litoral con el fin de mejorar la infraestructura y los servicios del transporte en tránsito. UN فهناك التزام واضح بتعزيز البرامج المصممة لتحسين الهياكل اﻷساسية للنقل العابر وخدماته في معظم البلدان غير الساحلية.
    Si las medidas preventivas se dirigen a las verdaderas causas de la delincuencia, los programas y servicios de rehabilitación deberían estar al alcance de quienes ya tienen antecedentes penales. UN وإذا كانت التدابير الوقائية تعالج أسباب الاجرام ذاتها، فينبغي توفير برامج التأهيل وخدماته لمن لهم تاريخ إجرامي بالفعل.
    Si se quiere que las medidas preventivas se orienten hacia las verdaderas causas de la delincuencia, debería haber programas y servicios de rehabilitación al alcance de quienes ya tienen antecedentes penales. UN وإذا كانت التدابير الوقائية تعالج أسباب الاجرام ذاتها، فينبغي توفير برامج التأهيل وخدماته لمن لهم تاريخ إجرامي بالفعل.
    El Trust promueve sus recursos y servicios por conducto de redes de empleadores y empleados. UN وقام بتعزيز موارده وخدماته من خلال شبكات أصحاب العمل والعاملين.
    Si las medidas preventivas se dirigen a las verdaderas causas de la delincuencia, los programas y servicios de rehabilitación deberían estar al alcance de quienes ya tienen antecedentes penales. UN وإذا كانت التدابير الوقائية تعالج أسباب الاجرام ذاتها، فينبغي توفير برامج التأهيل وخدماته لمن لهم تاريخ إجرامي بالفعل.
    Si las medidas preventivas se dirigen a las verdaderas causas de la delincuencia, los programas y servicios de rehabilitación deberían estar al alcance de quienes ya tienen antecedentes penales. UN وإذا كانت التدابير الوقائية تعالج أسباب الاجرام ذاتها، فينبغي توفير برامج التأهيل وخدماته لمن لهم تاريخ إجرامي بالفعل.
    Sin embargo, esta corriente de recursos se ha vuelto un tanto imprevisible, lo que dificulta la adecuada planificación a mediano plazo del desarrollo de sus productos y servicios. UN بيد أن تدفق الموارد هذا لم يعد أمراً يسهل التنبؤ به، وهذا يعوق التخطيط الملائم في اﻷجل المتوسط لتطوير الناتج وخدماته.
    Para reforzar la participación comunitaria, se cobran contribuciones voluntarias nominales, que se utilizan para mejorar las instalaciones y servicios educativos. UN ومن أجل زيادة المشاركة المجتمعية، يتم تحصيل تبرعات إسمية لاستخدامها في تحسين مرافق التعليم وخدماته.
    A pesar de todo esto, solamente el ejército permite que las mujeres soliciten su incorporación a cualquiera de sus modalidades en todas las armas y servicios. UN وعلى الرغم من كل ذلك، يسمح الجيش وحده للمرأة بالتقدم ﻷي من أجهزته في جميع أسلحته وخدماته.
    Es más, los programas de desarrollo rural corren el riesgo de fracasar si las mercancías no pueden trasladarse a los mercados por falta de infraestructura y servicios de transporte. UN والواقع أن برامج التنمية الريفية تواجه الفشل إذا تعذر إيصال السلع إلى الأسواق بسبب نقص البنية التحتية للنقل وخدماته.
    Esto ofrecería al mundo desarrollado nuevas oportunidades comerciales de vender sus bienes y servicios. UN وهذا من شأنه تهيئة فرص جديدة للأعمال التجارية للعالم المتقدم النمو لبيع منتجاته وخدماته.
    En este marco de financiación multianual se vuelve a establecer una correspondencia entre la capacidad en la estructura de organización del UNIFEM y sus productos y servicios. UN ويعيد هذا الإطار التمويلي تنظيم القدرات والهياكل التنظيمية للصندوق ومنتجاته وخدماته.
    Reconocimiento de la coherencia, la pertinencia y la sostenibilidad de los productos y servicios del UNIFEM UN الاعتراف بتحقيق التناسق، والملاءمة، والاستدامة في منتجات الصندوق وخدماته
    Un Grupo Consultivo de Usuarios más activo también fomentaría la conciencia de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas respecto de la función y los servicios de la UNOPS. UN ومن شأن زيادة نشاط الفريق أن تزيد أيضا من وعي مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بدور المكتب وخدماته.
    Es preciso consignar fondos para el equipo físico del servidor y los servicios del proveedor especializado UN يلزم تخصيص أموال لاقتناء معدات حاسوب خدمة الشبكة وخدماته من الباعة المتخصصين
    En segundo lugar, con el mejoramiento de la imagen y los servicios del sector público, puede ayudar a los gobiernos a recuperar la confianza de la población y restablecer la legitimidad. UN وثانيا، يمكن أن يساعد الحكومات على كسب ثقة الشعب من جديد واستعادة المشروعية، وذلك بتحسين صورة القطاع العام وخدماته.
    El Banco Asiático de Desarrollo ha puesto sus recursos y sus servicios de asesoramiento al servicio de esos intereses. UN وقد وضع المصرف الآسيوي للتنمية موارده وخدماته الاستشارية لمساندة البرنامج المذكور.
    Honorarios, suministros y servicios relacionados con la capacitación UN السفر لأغراض التدريب رسوم التدريب ولوازمه وخدماته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus