"وخروجهم منها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y salida
        
    • la salida
        
    • salida de
        
    • y salgan
        
    • y salidas
        
    • y de salida
        
    • y su salida
        
    La entrada y salida de refugiados de los campamentos es algo habitual. UN ومن المألوف دخول اللاجئين إلى المخيمات وخروجهم منها.
    Los países tienen también el derecho soberano de fijar reglas de control para ingreso, permanencia y salida de extranjeros de su territorio. UN وتمتع البلدان بالحق السيادي في وضع القواعد التي تحكم دخول الأجانب إلى أراضيها وبقاءهم فيها وخروجهم منها.
    Igualmente, la falta de un acuerdo que permita el movimiento sin trabas en la frontera causa demoras en la entrada y salida del personal de la zona de la Misión. UN وبالمثل، فإن عدم وجود اتفاق يسمح بالحركة عبر الحدود دون عائق من شأنه أن يؤخر دخول الموظفين إلى منطقة البعثة وخروجهم منها.
    El Estado de Malta se encarga de la gestión del ingreso, la salida y la residencia de extranjeros en Malta. UN ودولة مالطة مسؤولة عن إدارة دخول الأجانب إلى مالطة وخروجهم منها وإقامتهم فيها.
    Además, el Comité Estatal de protección de la frontera estatal de la República de Tayikistán controla los pasaportes y visas y mantiene un registro de los movimientos de entrada, permanencia y salida de ciudadanos extranjeros y apátridas en el territorio de la República. UN وفضلا عن ذلك، تضطلع اللجنة الحكومية لحماية الحدود الدولية لجمهورية طاجيكستان بتصريف شؤون مراقبة جوازات ووثائق السفر، وتسجيل الدخول إلى جمهورية طاجيكستان، وبقاء الرعايا الأجانب والأشخاص الذين لا يحملون جنسية بلد معين في جمهورية طاجيكستان وخروجهم منها.
    - La Ley No. 97/012, de 20 de enero de 1997, por la que se establecen las condiciones de entrada, permanencia y salida de extranjeros, y su decreto de aplicación; UN - القانون رقم 97/12 الصادر في 20 كانون الثاني/يناير 1997 الذي يحدد شروط دخول الأجانب إلى الأراضي الكاميرونية وإقامتهم بها وخروجهم منها والمرسوم الخاص بتنفيذه؛
    El decreto No. 84-049/CNR/PRES, de 4 de agosto de 1984, regula las condiciones de entrada, permanencia y salida de los nacionales y los extranjeros en Burkina Faso. UN يحدد المرسوم رقم 84-049/CNR/PRES المؤرخ 4 آب/أغسطس 1984 شروط دخول المواطنين والأجانب إلى بوركينا فاسو وخروجهم منها.
    Párrafos 2 c) y 2 d) En este sentido, cabe mencionar, además del Convenio de Aplicación del Acuerdo de Schengen, el Decreto Ley 4/2001, aprobado recientemente, relativo a la entrada, permanencia y salida de extranjeros del territorio nacional. UN 2 (ج) و (د) في هذا الصدد، تجدر الإشارة، فضلا عن الاتفاقية المتعلقة بتنفيذ اتفاق شنغين، إلى المرسوم التشريعي 4/2001، الذي اعتمد مؤخرا بشأن دخول الأجانب إلى أرض الوطن وخروجهم منها وإقامتهم فيها.
    El Comité agradecería recibir información actualizada sobre los aspectos operativos de la reglamentación de la entrada y salida del país de personas y mercancías y sobre cómo se toman en cuenta en este ámbito las leyes relativas a la concesión de asilo y a los refugiados. UN ترجو اللجنة تقديم معلومات مستكملة عن الجوانب التنفيذية لمراقبة دخول الأشخاص إلى البلد وخروجهم منها ونقل البضائع إلى داخل البلد وخارجها، والتفاعل مع القوانين المتعلقة بقبول اللاجئين ومنح اللجوء السياسي.
    e) La Ley Nº 5/2008, que regula la entrada y salida de los menores en el Estado parte, con miras a prevenir la trata de niños, en 2008; UN (ﻫ) القانون رقم 5/2008 الذي ينظم دخول القصّر إلى الدولة الطرف وخروجهم منها بهدف منع الاتجار بالأطفال، في عام 2008؛
    117. Las circunstancias en que se puede expulsar a un extranjero del país si se le retira el permiso de residencia se especifican en los artículos 16 y 17 de la Ley Nº 6 de 1987 relativa a la entrada y salida de los extranjeros en Libia y a su residencia en el país. UN ٧١١ - نظم القانون رقم ٦ لسنة ٧٨٩١ بشأن تنظيم دخول واقامة اﻷجانب في ليبيا وخروجهم منها في المادتين السادسة عشر والسابعة عشر أحوال الغاء تأشيرة الاقامة الممنوحة لﻷجنبي وابعاده حيث نصت المادة ٦١ على ما يلي:
    - la salida, la entrada y el tránsito a través del territorio de la República de quienes hayan participado en actividades terroristas; UN - دخول الأشخاص الذين يشاركون في أعمال إرهابية إلى أراضي الجمهورية وخروجهم منها ومرورهم العابر بها؛
    El Decreto Legislativo 703, que aprueba la Ley de extranjería, establece las disposiciones legales sobre el ingreso, la permanencia, la residencia y la salida de extranjeros en el territorio del Perú. UN يتضمن المرسوم التشريعي رقم 703، الخاص باعتماد قانون الأجانب، الأحكام القانونية المتعلقة بدخول الأجانب إلى بيرو وإقامتهم فيها وخروجهم منها.
    170. En el Decreto legislativo Nº 29 de 1970, se regula el derecho de los extranjeros a entrar y residir en el territorio de la República Árabe Siria y a abandonarlo. En dicho decreto se dispone que la entrada en el país y la salida de él se permiten únicamente a quien sea titular de un pasaporte que reúna las condiciones siguientes: UN 170- نظم المرسوم التشريعي رقم 29 لعام 1970 دخول الأجانب أراضي الجمهورية العربية السورية وإقامتهم فيها وخروجهم منها حيث نص بأن دخول أراضي الجمهورية العربية السورية أو الخروج منها غير جائز إلا لمن حصل على جواز سفر يستجمع الشروط التالية:
    Los servicios informáticos de información y la formación necesaria de los agentes de inmigración contribuirían a mejorar la vigilancia de los movimientos y demás actividades de los presuntos terroristas que entren y salgan del territorio nacional. UN إن وجود مرافق للمعلومات المحوسبة وتقديم التدريب اللازم لموظفي الهجرة سيساعدان على تحقيق رصد أفضل لحركة وأنشطة الإرهابيين المشتبه بهم لدى دخولهم إلى أراضي مملكة نيبال وخروجهم منها.
    La Coordinación de Policía de Inmigración (CPOI) gestiona el Sistema Nacional de Tráfico Internacional, que contiene el registro de las entradas y salidas de los extranjeros por el país. UN ويتولى مكتب تنسيق أنشطة شرطة الهجرة إدارة النظام الوطني للرحلات الدولية، الذي يحتوي على السجلات المتعلقة بدخول الأجانب إلى البرازيل وخروجهم منها.
    La Ley No. 97/012, de 10 de enero de 1997, por la que se fijan las condiciones de entrada, de estancia y de salida de los extranjeros en el Camerún, y el Decreto para su aplicación simplifican la denegación de entrada, la deportación y la expulsión. UN يُبسّط القانون رقم 97/012 المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 1997 الذي يحدد شروط دخول الأجانب إلى الكاميرون وإقامتهم فيها وخروجهم منها ومرسوم تطبيق هذا القانون إجراءات الإبعاد والطرد.
    El orador cree entender, a partir del artículo 14 del Memorando de Entendimiento entre las Naciones Unidas y el Estado participante que aporte recursos a una operación de mantenimiento de la paz, contenido en el documento A/51/967, que el lapso que transcurre entre la llegada del personal a la zona de la misión y su salida es considerado tiempo de servicio. UN ويفهم المتكلم من المادة ٤١ من مذكرة التفاهم الواردة في الوثيقة A/51/967 بين اﻷمم المتحدة والدولة المشاركة المساهمة بموارد في عملية لحفظ السلام، أن الفترة الفاصلة بين وصول الموظفين إلى منطقة البعثة وخروجهم منها تدخل ضمن فترة أداء الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus