Asimismo, el apoyo recibido por esta resolución es un claro indicio del continuo compromiso de la comunidad internacional con la solución biestatal en pro de la paz, basada en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, los principios de Madrid, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الدعم الذي حظي به هذا القرار دليل واضح على التزام المجتمع الدولي المستمر بالحل القائم على وجود دولتين من أجل السلام، استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وإلى مبادئ مدريد، ومبادرة السلام العربية، وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية. |
Deseamos fervientemente que todo ello lleve a la rápida conclusión de un acuerdo que permita concretar la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro, con paz y seguridad, dentro de fronteras reconocidas por la comunidad internacional a partir de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, la Iniciativa de paz árabe y la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | ونأمل وطيد الأمل في أن تتيح كل تلك الإجراءات إمكانية التوصل بسرعة إلى اتفاق يكرس رؤية الحل القائم على وجود دولتين فلسطين وإسرائيل تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا وعلى أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية. |
No desistiremos en nuestra búsqueda de la solución de dos Estados en pro de la paz y la justicia, sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, los principios de Madrid, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | ونحن لن نتردد في سعينا لتحقيق الحل القائم على وجود دولتين من أجل السلام والعدالة على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية. |
y la hoja de ruta del Cuarteto | UN | ) وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية( |
Incumbe a la comunidad internacional defender la ley y salvar las posibilidades de lograr una paz justa y sostenible sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, los principios de Madrid, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي التقيد بالقانون وإنقاذ فرص التوصل إلى سلام عادل ودائم على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية. |
y la hoja de ruta del Cuarteto | UN | ) وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية( |
y de la hoja de ruta del Cuarteto | UN | ) وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية( |
y de la hoja de ruta del Cuarteto | UN | ) وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية( |
y de la hoja de ruta del Cuarteto | UN | ) وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية( |
, y la hoja de ruta del Cuarteto para una solución permanente biestatal del conflicto israelo-palestino, que el Consejo de Seguridad hizo suya en su resolución 1515 (2003), de 19 de noviembre de 2003 | UN | ) وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين وأيدها مجلس الأمن في القرار 1515 (2003) المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003( |
y de la hoja de ruta del Cuarteto | UN | ) وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية( |
y de la hoja de ruta del Cuarteto | UN | ) وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية( |
Con ese fin, el Comité pide que se reanuden las negociaciones entre Israel y los palestinos sobre el estatuto permanente partiendo de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, los principios de referencia de Madrid, en particular el principio de territorio por paz, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | 11 - وتحقيقا لتلك الغاية، تدعو اللجنة لاستئناف مفاوضات الوضع الدائم بين إسرائيل والفلسطينيين على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومرجعيات مدريد، بما في ذلك مبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية، وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية. |
, reafirmada en la Cumbre Árabe celebrada en Sirte (Jamahiriya Árabe Libia), y la hoja de ruta del Cuarteto | UN | )، بصيغتها التي تم تأكيدها في القمة العربية في سرت، الجماهيرية العربية الليبية، وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية( |
El Comité apoya enérgicamente y pide que se reanuden las negociaciones entre Israel y los palestinos sobre el estatuto permanente partiendo de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, los principios de referencia de Madrid, en particular el principio de territorio por paz, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | 13 - وتؤيد اللجنة بقوة وتدعو لاستئناف مفاوضات الوضع الدائم بين إسرائيل والفلسطينيين على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومرجعية مدريد، بما في ذلك مبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية، وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية. |
, reafirmada en la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes celebrada en Sirte (Jamahiriya Árabe Libia), los días 27 y 28 de marzo de 2010, y la hoja de ruta del Cuarteto | UN | )، بصيغتها التي تم تأكيدها في مؤتمر قمة جامعة الدول العربية الذي عقد في سرت، الجماهيرية العربية الليبية في 27 و 28 آذار/مارس 2010 وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية( |
El Comité apoya enérgicamente y pide que se reanuden las negociaciones entre las partes israelí y palestina sobre el estatuto permanente partiendo de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, los principios de referencia de Madrid, en particular el principio de territorio por paz, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | 13 - وتؤيد اللجنة بقوة وتدعو لاستئناف مفاوضات الوضع الدائم بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومرجعية مدريد، بما في ذلك مبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية، وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية. |
Es preciso convencer a Israel de que debe poner fin a su agresión contra Gaza, terminar sus actividades de asentamiento y volver al proceso de paz sobre la base de las resoluciones internacionales pertinentes, los principios de Madrid, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | ١٦ - واستطرد قائلا إنه يجب إلزام إسرائيل بوقف عدوانها على غزة، ووضع حد لأنشطتها الاستيطانية والعودة إلى عملية السلام على أساس القرارات الدولية ذات الصلة، ومبادئ مدريد، ومبادرة السلام العربية، وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية. |
Ha instado a Israel a prestar atención a los llamamientos de la comunidad internacional y cumplir los compromisos contraídos en virtud del derecho internacional y de la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | وحثّ إسرائيل على الإصغاء لنداءات المجتمع الدولي والتقيّد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية(). |
Estamos convencidos de que tanto los dirigentes palestinos como los israelíes pueden lograrlo si basan su actuación en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, sobre todo en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973), así como en la Iniciativa de Paz Árabe de 2002 y en la hoja de ruta del Cuarteto, de 2003. | UN | ونحن على اقتناع بأن القائدين الفلسطيني والإسرائيلي يمكنهما تحقيق ذلك الهدف إذا تصرفا وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، لاسيما القرارين 242 (1967) و 338 (1973)، فضلا عن مبادرة السلام العربية لعام 2002، وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية عام 2003. |