Mi Gobierno ha diseñado programas y planes destinados a atender las necesidades de las poblaciones marginales de mi país. | UN | ولقد وضعت حكومتي برامج وخططا ترمي إلى تغطية احتياجات السكان المهمشين في إكوادور. |
La República de Corea ha establecido metas estrictas de intensidad energética y planes de conservación de la energía para diferentes ramas de la industria. | UN | فقد وضعت جمهورية كوريا أهدافا صارمة لكثافة الطاقة وخططا لحفظ الطاقة لمختلف فروع الصناعة. |
Los gobiernos pueden definir normas y principios, y planes de acción, después de escuchar atentamente las opiniones de la sociedad civil. | UN | وبمقدور الحكومات أن تحدد معايير ومبادئ وخططا للعمل، بعد أن تصغي باهتمام لآراء المجتمع المدني. |
En las reuniones se examinaron las modificaciones propuestas de la ley rusa sobre la competencia y los planes de asistencia futura. | UN | وشملت الاجتماعات مناقشة التعديلات المقترحة لقانون المنافسة الروسي وخططا للمساعدة المقبلة. |
Formula políticas, planes y programas para mejorar la calidad de la vida en los asentamientos humanos y para fortalecer las instituciones que dirigen programas relacionados con los asentamientos humanos. | UN | وتضع سياسات وخططا وبرامج لتحسين نوعية الحياة في المستوطنات البشرية ولتعزيز المؤسسات التي تدير برامج المستوطنات البشرية. |
Se informó a la Comisión de que se habían introducido medidas y planes para reducir las tasas de vacantes del Tribunal correspondientes al personal de contratación internacional y de contratación nacional. | UN | وأبلغت اللجنة بأن جهودا وخططا قد قدمت لخفض معدلات الشغور في المحكمة بالنسبة للموظفين الدوليين والمحليين. |
Necesitamos elaborar estrategias y planes que inspiren entusiasmo entre las naciones y despierten la ferviente esperanza de nuestros pueblos. | UN | ويلزمنا أن نضع استراتيجيات وخططا تثير الحماس فيما بين الدول وتجتذب آمال شعوبنا المتقدة. |
Sus secciones básicas contienen introducciones, información sobre políticas y planes, y reseñas de manuales, además de la experiencia adquirida y las mejores prácticas en materia de incorporación de la perspectiva de género. | UN | وتشمل أجزاؤه الأساسية مقدمات وسياسات وخططا وأدلة علاوة على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لتعميم منظور نوع الجنس. |
El Gobierno ha adoptado políticas y planes de desarrollo destinados a proteger el entorno natural y la rica biodiversidad del país. | UN | وقد اعتمدت الحكومة سياسات وخططا إنمائية تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية والتنوع البيولوجي الغني في البلد. |
iv) Algunos países han formulado políticas y planes relativos a la planificación de las tierras y los espacios para afrontar los problemas derivados de la planificación del uso de las tierras; | UN | ' 4` وضعت بعض البلدان سياسات وخططا تتعلق بالأراضي والتخطيط المكاني لمعالجة المشكلات التي تعترض تخطيط استخدام الأراضي؛ |
Se elaboraron nuevas políticas y planes en el Camerún, Guatemala y Kenya, y se redactó legislación en Mongolia, Rumania y Uzbekistán. | UN | ووضعت غواتيمالا والكاميرون وكينيا سياسات وخططا جديدة، كما وضعت أوزبكستان ورومانيا ومنغوليا مشاريع قوانين. |
Además, hemos formulado políticas y planes estratégicos en relación con las enfermedades no transmisibles y la salud mental. | UN | ووضعنا أيضا سياسات وخططا استراتيجية للأمراض غير المعدية والصحة العقلية. |
Al 5 de agosto de 1997, la Secretaría había recibido 54 planes nacionales de acción y planes prioritarios. | UN | ٤٧ - وفي ٥ آب/أغسطس ١٩٩٧، تلقت اﻷمانة العامة ٥٤ خطة عمل وطنية وخططا ذات أولوية. |
Varios gobiernos, tanto de países en desarrollo como de países industrializados, han formulado estrategias y planes concretos relativos a la situación de estos niños y se han definido objetivos nacionales y regionales. | UN | وقد وضعت عدة حكومات لبلدان نامية وبلدان مصنعة على السواء استراتيجيات وخططا محددة بشأن أوضاع أولئك اﻷطفال، وتم تحديد أهداف وطنية وأهداف خاصة بكل منطقة. |
En el documento se informará también de la experiencia de otras organizaciones de las Naciones Unidas que hayan adoptado planes de incentivos y planes de pagos. | UN | وسوف تتضمن الوثيقة أيضا تقريرا عن تجارب منظمات أخرى في اﻷمم المتحدة اعتمدت مخططات حوافز وخططا للدفع . |
:: Se necesitan aumentos sustanciales de los recursos internos y externos en la esfera de la educación en los países que han elaborado políticas y planes acertados para la educación; | UN | :: ضرورة أن يكون هناك زيادات كبيرة في الموارد الوطنية المخصصـة للتعليم وكذلك في الموارد الخارجية المخصصة للبلدان التي وضعت سياسات وخططا جيدة للتعليم؛ |
Después de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social celebrada en 1995, la mayoría de los países formularon documentos de estrategia de reducción de la pobreza y planes para la erradicación de la pobreza. | UN | وإثر انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام 1995، وضع معظم البلدان استراتيجيات للتخفيف من وطأة الفقر وخططا للقضاء عليه. |
La CESPAP ha iniciado un proyecto sobre gestión integrada de los recursos terrestres e hídricos, vigilancia de los cultivos y previsión de la producción agrícola en las regiones áridas, y tiene previsto realizar otros proyectos en esta esfera en los próximos años, cuando disponga de recursos. | UN | كما بدأت الإسكاب مشروعا بشأن الإدارة المتكاملة لموارد الأراضي والمياه، ورصد المحاصيل، والتنبؤ بالإنتاج الزراعي في المناطق القاحلة، وخططا لإقامة مشاريع أخرى في هذا المجال في السنوات القادمة، عندما تصبح الموارد متاحة. |