"وخفض التكاليف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y reducir los costos
        
    • y reducir los gastos
        
    • y los costos
        
    • recortar gastos
        
    • y reducir costos
        
    • y reducir gastos
        
    • reduciendo los costos
        
    • la reducción de costos
        
    • y de reducción de gastos
        
    • la reducción de los costos
        
    • la reducción de los gastos
        
    • y reducción de costos
        
    • y reducción de gastos
        
    • disminuyendo los costos
        
    • y reducciones de costos
        
    Una política oficial bien concebida de los gobiernos puede aumentar los beneficios y reducir los costos de la utilización de proveedores nacionales. UN وتتيح التدابير الحكومية المصممة جيداً زيادة المنافع وخفض التكاليف المترتبة على استخدام موردين محليين.
    Objetivo: Disponer de servicios de asistencia mundializados para mejorar la calidad de los servicios y reducir los costos UN الهدف: تفعيل تعميم أعمال مكاتب الخدمة، بهدف تحسين نوعية الخدمة وخفض التكاليف
    Además, puede contribuir a incrementar el valor accionarial y reducir los gastos de capital. UN وعلاوة على ذلك، قد تساهم في زيادة قيمة مساهمة أصحاب الأسهم وخفض التكاليف الرأسمالية.
    Con ello se espera racionalizar la organización, reducir la burocracia, mejorar la toma de decisiones y reducir los gastos fijos. UN ويُتوقع أن يؤدي ذلك إلى تبسيط العمل في المنظمة والحد من البيروقراطية وتحسين صنع القرارات وخفض التكاليف الثابتة.
    Objetivo: Mejorar la gestión de los servidores y su almacenamiento para aumentar la calidad de los servicios y reducir los costos UN الهدف: تحسين إدارة الخواديم والتخزين بهدف تحسين نوعية الخدمة وخفض التكاليف
    Se estaban realizando algunos exámenes para simplificar los procesos, aumentar la eficacia y reducir los costos. UN ويجري حالياً وضع عدد من الاستعراضات لتبسيط العمليات وتحسين الفعالية وخفض التكاليف.
    Se estaban realizando algunos exámenes para simplificar los procesos, aumentar la eficacia y reducir los costos. UN ويجري حالياً وضع عدد من الاستعراضات لتبسيط العمليات وتحسين الفعالية وخفض التكاليف.
    Uganda siempre ha apoyado las medidas tendentes a mejorar la eficacia y reducir los costos, siempre que no se comprometiera la ejecución de las actividades prescritas. UN وأشار إلى أن أوغندا لم تنفك أبدا تؤيد التدابير الرامية إلى تحسين الفعالية وخفض التكاليف حين لا تعرض تلك التدابير للخطر تنفيذ اﻷنشطة المعتمدة.
    En las zonas de lagos de petróleo, sin embargo, será preciso un proceso activo de restablecimiento de la vegetación parecido al que se propone, pero con algunas modificaciones que permitirían aumentar las posibilidades de éxito y reducir los costos. UN غير أن مناطق البحيرات النفطية ستتطلب جهداً نشطاً لإعادة الغطاء النباتي يماثل ما هو مقترح، إلى جانب إدخال تعديلات معينة ستساعد على زيادة فرص النجاح وخفض التكاليف.
    4. Fomentar asociaciones entre los sectores público y privado para el uso de nuevas tecnologías con el fin de facilitar las transferencias y reducir los costos. UN 4 - تشجيع إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل استخدام تكنولوجيات حديثة لتيسير التحويلات وخفض التكاليف.
    ♦ Aplicación de un programa de envergadura de simplificación de procesos y de aumento de la eficacia; ampliar las iniciativas departamentales para alcanzar una administración más ágil y reducir los gastos no relacionados con los programas, y seguir perfeccionando el Sistema Integrado de Información de Gestión. UN ♦ تنفيذ برنامج طموح لتبسيط العمليات وتعزيز الكفاءة؛ والتوسع في المبادرات على صعيد اﻹدارات لﻹسهام في موالاة تنظيم اﻹدارة وخفض التكاليف غير المتعلقة بالبرامج وتطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    A fin de promover resultados eficaces en relación con el costo y reducir los gastos generales internacionales de aplicación de los acuerdos, debería asignarse un coeficiente de producción mayor al indicador de la intensidad de emisiones que a los otros dos indicadores. UN وتحقيقاً لنتائج فعالة الكلفة وخفض التكاليف الدولية الاجمالية لتنفيذ الاتفاقات ينبغي أن يسند للمؤشر المتعلق بكثافة الانبعاثات ثقل أكبر من ذلك الذي يسند للمؤشرين اﻵخرين.
    Para facilitar la adopción de medidas eficaces y oportunas y reducir los gastos generales, se ha aconsejado al personal de la Oficina que se asegure de que se elaboren planes de adquisición adecuados y oportunos en todos los casos. UN تيسيرا لاتخاذ إجراءات فعالة وفي حينها وخفض التكاليف العامة للشراء، أخطر موظفو المكتب بضرورة وضع خطط الشراء الملائمة في حينها بالنسبة لجميع الحالات.
    El proceso también ayudará a reducir el consumo de productos químicos contaminantes y los costos de las industrias que fabrican papel. UN وسوف تساعد هذه العملية أيضا على تقليل استهلاك الكيماويات الملوثة وخفض التكاليف في صناعات الورق .
    Es bien sabido que los procedimientos actuales de presupuestación por programas no alientan a los directores de programas a preocuparse por la eficacia (hacer más con menos) y recortar gastos. UN ٦٩ - ومن المعروف أن عمليات ميزنة البرامج الراهنة لا تشجع كثيرا مديري البرامج على أن يكون دافعهم هو تحقيق الكفاءة )انجاز المزيد بتكلفة أقل( وخفض التكاليف.
    La computación en nube ofrece nuevas oportunidades para agrupar recursos y reducir costos. UN وأضافت قائلة إن الحوسبة السحابية تتيح أيضا فرصا جديدة لتجميع الموارد وخفض التكاليف.
    Sí, se prorrogó por un año para examinar otras opciones a los efectos de mejorar la organización y los métodos en relación con los viajes en comisión de servicio y reducir gastos. UN نعـــم، جـدد لمدة سنة واحدة لاستكشاف الخيارات المختلفة لتحسين تنظيم السفر الرسمي وأساليبه وخفض التكاليف.
    Los países podían así beneficiarse del comercio internacional no sólo mediante nuevas formas de captar divisas, sino también haciendo extensiva la prestación de nuevos servicios de salud a su propia población, mejorando la calidad y reduciendo los costos. UN وهذا أمر يسمح للبلدان بالاستفادة من التجارة الدولية لا فقط من خلال طرق جديدة للاستيلاء على اﻷسواق اﻷجنبية ولكن أيضاً عن طريق توسيع توريد الخدمات الصحية الجديدة إلى سكان هذه البلدان وتحسين الجودة وخفض التكاليف.
    Los miembros de la IATP se reúnen dos veces al año para debatir sobre el uso común de recursos, la reducción de costos y la mejora de la eficiencia operacional. UN ويجتمع أعضاء المجمع مرتين في السنة لمناقشة تشارك الموارد وخفض التكاليف وتحسين كفاءة التشغيل.
    Medidas de austeridad y de reducción de gastos en 1998. El OOPS comenzó 1998 con un capital de explotación agotado, un bajo nivel de reservas en efectivo y ninguna perspectiva de aumento importante del volumen general de ingresos. UN ١٩ - تدابير التقشف وخفض التكاليف في عام ١٩٩٨ - بدأت اﻷونروا عام ١٩٩٨ برأس مال متداول ناضب، واحتياطيات نقدية منخفضة، وعدم توقع حدوث زيادة ملحوظة في اﻹيرادات بوجه عام.
    Por tanto, acogemos con beneplácito la reducción de los costos y los aumentos en la productividad, pero no se deben buscar por sí mismos. UN وخفض التكاليف وزيادة اﻹنتاجية أمران مرحب بهما، لكن يجب عدم العمل على تحقيقهما لذاتهما فحسب.
    Las propuestas de los consultores acerca de las fuentes no tradicionales de financiación incluían la recuperación de costos, la autofinanciación y la reducción de los gastos administrativos y de gestión. UN وتضمنت الاقتراحات المتعلقة بمصادر التمويل غير التقليدية ترتيبات بخصوص استرداد التكاليف، والتمويل الذاتي، وخفض التكاليف التنظيمية والادارية.
    El criterio por seguir para alcanzar el objetivo de la coherencia en todo el sistema no debe fundarse en la mera aplicación de los principios de asimilación y reducción de costos. UN 66 - وأردف قائلا إن هدف تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة لا ينبغي أن يكون مدفوعا فحسب بمبدأ الدمج وخفض التكاليف.
    La comunidad de refugiados palestinos y las autoridades anfitrionas en todas las zonas de operaciones siguieron manifestando preocupación ante lo que consideraban una reducción de los servicios del OOPS, si bien no volvieron a ocurrir las protestas en gran escala que en agosto de 1997 desencadenó la imposición de las medidas de austeridad y reducción de gastos. UN ٨ - وواصل مجتمع اللاجئين الفلسطينيين والسلطات المضيفة في جميع ميادين عمل الوكالة اﻹعراب عن القلق بشأن ما تم اﻹحساس به من تخفيض في خدمات اﻷونروا، وذلك بالرغم من عدم تكرار الاحتجاجات الواسعة النطاق التي اندلعت في آب/أغسطس ١٩٩٧ نتيجة لفرض تدابير التقشف وخفض التكاليف.
    Los ponentes sugirieron que las Naciones Unidas, el sector privado y las ONG podrían poner en marcha un programa de remesas para el desarrollo, destinado a aumentar la conciencia sobre el efecto potencial de las remesas, disminuyendo los costos a fin de incrementar la cantidad de dinero que llegaba al mundo en desarrollo y mejorando la tecnología y demás infraestructura utilizada en las transacciones transfronterizas. UN وأشار المشاركون في المناقشة إلى الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية تستطيع أن تضع برنامجا للتحويلات من أجل التنمية، يستهدف زيادة التوعية بالآثار الكامنة للتحويلات، وخفض التكاليف لزيادة مبالغ الأموال التي تصل إلى العالم النامي، وتحسين التكنولوجيات وسائر الهياكل الأساسية المستخدمة في الصفقات العابرة للحدود.
    Eficiencias y reducciones de costos mediante la adopción de las medidas previstas UN البعثات الميدانية تحقيق أوجه كفاءة وخفض التكاليف من خلال التدابير المقررة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus