"وخفض تكاليف المعاملات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y reducir los costos de transacción
        
    • la reducción de los costos de transacción
        
    • y reducir los costos de las transacciones
        
    • reducir los gastos de transacción
        
    • y a reducir los costos de transacción
        
    • y reducir los costos de las operaciones
        
    • menores costos de transacción
        
    • y la disminución del costo de éstas
        
    • y reducir el costo de las transacciones
        
    Un factor importante es la cuantía de la inversión pública necesaria para incrementar la productividad y reducir los costos de transacción. UN ومن العوامل المهمة ضخامة الاستثمارات العامة اللازمة لرفع اﻹنتاجية وخفض تكاليف المعاملات.
    Su aplicación permitiría aumentar la eficacia de la ayuda y reducir los costos de transacción. UN وسيفضي تنفيذها إلى زيادة فعالية المعونة وخفض تكاليف المعاملات.
    El centro, que se espera entre en funcionamiento en 2015, será una importante fuente de economías gracias a una mayor eficiencia y a la reducción de los costos de transacción. UN وسيحقق هذا المرفق، الذي يتوقع البدء بتشغيله في عام 2015، وفورات هامة نتيجة لتعزيز أوجه الكفاءة وخفض تكاليف المعاملات.
    También refleja la respuesta al llamamiento hecho en la revisión cuadrienal para que se sigan haciendo esfuerzos para simplificar los procedimientos y reducir los costos de las transacciones. UN كما يعكس أيضا الاستجابة لما طلبه الاستعراض الشامل من مواصلة الجهود لتبسيط الإجراءات وخفض تكاليف المعاملات.
    Se habían celebrado varios cursillos, y los grupos prepararían recomendaciones significativas para mejorar la eficacia, reducir los gastos de transacción y mantener la rendición de cuentas. UN وقالت إن عددا من حلقات العمل قد عقد، وأن الفريقين بصدد إعداد توصيات رئيسية من أجل رفع الكفاءة وخفض تكاليف المعاملات وكفالة المساءلة.
    La iniciativa dirigida por el Comité Permanente para simplificar los diversos grupos de financiación de las Naciones Unidas y armonizar las directrices, incluidos los requisitos en materia de presentación de informes, condujo a mejorar la ejecución sobre el terreno y a reducir los costos de transacción. UN وأدت المبادرة التي قادتها اللجنة الدائمة من أجل تنسيق مجموعات التمويل المختلفة للأمم المتحدة وتبسيط المبادئ التوجيهية، بما فيها متطلبات الإبلاغ، إلى تحسينات في التنفيذ على المستوى الميداني وخفض تكاليف المعاملات.
    Informó de que como resultado del ejercicio de simplificación se estaban realizando mejoras en la concepción de un marco más flexible para la prestación de servicios que permitiría al PNUD responder rápidamente y reducir los costos de las operaciones. UN وقال إنه كان من نتيجة عملية التبسيط أنه يجري الآن إدخال تحسينات على تصميم إطار أكثر مرونة لتقديم الخدمات، من شأنه أن يُمكِّن البرنامج الإنمائي من الاستجابة السريعة وخفض تكاليف المعاملات.
    Estas evaluaciones pretenden mejorar la implicación y la eficacia y reducir los costos de transacción en la cooperación para el desarrollo; UN وتسعى هذه التقييمات إلى تحسين الملكية والفعالية وخفض تكاليف المعاملات المتعلقة بالتعاون الإنمائي؛
    Se centró menos la atención en las directrices y se hizo mayor hincapié en garantizar que se aplicaran procedimientos armonizados a escala nacional para alcanzar resultados, respaldar los planes nacionales de desarrollo y reducir los costos de transacción para los asociados. UN وحدث تركيز أقل على الخطوط التوجيهية وتركيز أكبر على ضمان تطبيق الإجراءات المتجانسة على المستوى القطري لبلوغ النتائج ودعم خطط التنمية القطرية وخفض تكاليف المعاملات الثلاثية على الشركاء.
    El objetivo es lograr que la asistencia de los donantes sea coherente y reducir los costos de transacción determinando los objetivos y los resultados que se espera obtener y estableciendo mecanismos comunes para la ejecución, la evaluación de los progresos y la presentación de información. UN والهدف من ذلك هو كفالة اتساق المساعدات المقدمة من الجهات المانحة وخفض تكاليف المعاملات بتحديد الأهداف والنتائج المراد تحقيقها وإقامة آليات مشتركة للتنفيذ ورصد التقدم والإبلاغ.
    El GNUD debería aprovechar mejor los sistemas nacionales de servicios de apoyo, cuando proceda, en beneficio de los países asociados, a fin de reforzar la capacidad nacional y reducir los costos de transacción. UN 20 - ينبغي للمجموعة الإنمائية زيادة اللجوء إلى النظم الوطنية للحصول على خدمات الدعم، عند الاقتضاء ولما فيه مصلحة البلدان الشريكة بغية تمتين القدرات الوطنية وخفض تكاليف المعاملات.
    La iniciativa " Unidos en la acción " también se incorporó en las medidas para simplificar y armonizar las prácticas institucionales y reducir los costos de transacción. UN 49 - وقد صبَّت مبادرة " توحيد الأداء " أيضاً في الجهود الرامية إلى تبسيط ومواءمة ممارسات العمل، وخفض تكاليف المعاملات.
    Los intentos de innovar para lograr una mayor eficiencia y reducir los costos de transacción a través de la estrategia de Una Oficina se han enfrentado a problemas de aplicación. UN 63 - وقد واجهت صعوبات في التنفيذ بعض المحاولات الابتكارية التي تهدف إلى تحقيق مزيد من الكفاءة وخفض تكاليف المعاملات من خلال استراتيجية المكتب الواحد.
    Esta inversión racional en la cooperación se verá compensada en su momento por mejores servicios prestados a los países asociados en lo que se refiere a la coherencia de la política y del asesoramiento a los programas y a la reducción de los costos de transacción. UN وهذا الاستثمار الرشيد في مجال التعاون سيعوَّض عنه مع مرور الوقت بخدمات أفضل تُقدّم إلى البلدان الشريكة، وذلك من حيث اتساق السياسات، وتقديم المشورة البرنامجية، وخفض تكاليف المعاملات.
    La programación conjunta, la reducción de los costos de transacción y una respuesta más coherente de las Naciones Unidas son algunos de los resultados de los procesos de simplificación y armonización que se están llevando a cabo. UN وتمثل البرمجة المشتركة وخفض تكاليف المعاملات والتوصل إلى استجابة أكثر اتساقا من جانب الأمم المتحدة بعض نتائج عمليات التبسيط والمواءمة الجارية حاليا.
    En vista de su función positiva, los países desarrollados, en cooperación con los países en desarrollo, deberían adoptar medidas para facilitarlas y reducir los costos de las transacciones. UN وفي ضوء دورها الإيجابي، ينبغي أن تتخذ البلدان المتقدمة النمو، بالتعاون مع البلدان النامية تدابير لتيسير التحويلات وخفض تكاليف المعاملات.
    Los objetivos principales de la simplificación y armonización en curso son racionalizar normas complejas y reducir los costos de las transacciones para los países en que se ejecutan programas, aumentar la eficacia de la asistencia para el desarrollo y mejorar la rendición de cuentas. UN 40 - تتمثل الأهداف الرئيسية لعملية التبسيط والمواءمة الجارية في تبسيط القواعد المعقدة وخفض تكاليف المعاملات بالنسبة للبلدان المستفيدة من البرامج، وزيادة فعالية المساعدة الإنمائية وتحسين المساءلة.
    Además, el ONUSIDA intentó racionalizar la planificación y reducir los gastos de transacción a pesar del aumento del número de copatrocinadores. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى البرنامــج المشترك إلى تبسيط عمليــة التخطيط وخفض تكاليف المعاملات برغم الزيادة في عدد الجهات الشريكة في التمويل.
    2. Pide a la Directora Ejecutiva que le presente para examinarlo en su período de sesiones anual de 2004 un informe escrito que contenga una evaluación, basada en ejemplos de países concretos, de la experiencia del UNFPA en la programación conjunta y otras estrategias innovadoras y de colaboración dirigidas a aumentar la eficacia de la programación y a reducir los costos de transacción para los países en que se ejecutan programas. UN 2 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2004 تقريرا خطيا، للنظر فيه، يتضمن تقييما يستند إلى أمثلة قطرية محددة، لخبرة الصندوق في البرمجة المشتركة والنهج المبتكرة والتعاونية الأخرى الرامية إلى تحسين فعالية البرمجة وخفض تكاليف المعاملات بالنسبة لبلدان البرنامج.
    La finalidad de las disposiciones sobre el régimen aplicable a los derechos y obligaciones de las partes es incrementar la eficiencia de las operaciones garantizadas y reducir los costos de las operaciones y las posibles controversias, concretamente: UN الغرض من أحكام القانون المتعلقة بحقوق الأطراف والتزاماتها هو تعزيز كفاءة المعاملات المضمونة وخفض تكاليف المعاملات واحتمالات النـزاع بواسطة:
    En cuanto al centro conjunto de servicios del sistema de las Naciones Unidas en Brasilia, las delegaciones consideraron que era importante subrayar el carácter experimental de la iniciativa y esperar a su conclusión para determinar si generaría economías derivadas de una mayor eficiencia y menores costos de transacción. UN وفيما يتعلق بالمرفق المشترك لخدمات منظومة الأمم المتحدة في برازيليا، رأت الوفود أنه من المهم التشديد على الطابع التجريبي للمبادرة وانتظار نتيجتها قبل تقييم ما إذا كانت ستحقِّق وفورات نتيجةً لزيادة أوجه الكفاءة وخفض تكاليف المعاملات.
    5.40 Entre los logros previstos figurarían la modernización de las prácticas comerciales, la reducción de las incertidumbres y obstáculos jurídicos debidos a leyes deficientes y divergentes, el aumento de la eficiencia de las negociaciones comerciales, la simplificación de la administración de las transacciones y la disminución del costo de éstas, y la reducción de los litigios en el comercio internacional. UN 5-40 تشمل الإنجازات المتوقعة تحديث الممارسات التجارية وتقليل الشكوك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة وزيادة كفاءة المفاوضات التجارية وتبسيط وإدارة المعاملات وخفض تكاليف المعاملات وتقليل المنازعات في التجارة الدولية.
    Colombia ha simplificado las transacciones financieras y comerciales con arreglo a sus procesos de apertura y modernización de la economía a fin de aumentar el volumen del comercio exterior y reducir el costo de las transacciones internacionales. UN قامت كولومبيا بتيسير المعاملات المالية والتجارية في إطار انفتاحها الاقتصادي وعمليات التحديث بغية زيادة حجم التجارة الخارجية وخفض تكاليف المعاملات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus