"وخلافاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a diferencia
        
    • contrariamente a
        
    • en contra
        
    • diferencia de
        
    • al contrario
        
    • en contraste
        
    • en cambio
        
    • en contravención
        
    • diferencia del
        
    • contrariamente al
        
    • no ser
        
    • a la inversa de
        
    • Contra lo
        
    a diferencia de años recientes, las denuncias confiables durante 2005, con mayor frecuencia, señalan como directamente implicados a miembros de la Fuerza Pública. UN وخلافاً للسنوات الأخيرة، كانت الشكاوى الموثوق بها المقدمة في عام 2005 تشير في كثير من الأحيان إلى تورط أفراد الأمن.
    a diferencia de muchos países europeos, la abrumadora mayoría de los bosques de Hungría son de especies frondosas. UN وخلافاً لما هو عليه الحال في معظم البلدان في أوروبا، تغطي اﻷغلبية العظمى من الغابات في هنغاريا أنواع عريضة اﻷوراق.
    a diferencia de las especies que figuran en los apéndices I y II, para incluir una especie en la lista del apéndice III no es necesario someterlo a la votación de la Conferencia de las Partes. UN وخلافاً لﻷنواع المدرجة في التذييلين اﻷول والثاني، فإن ادراج اﻷنواع في التذييل الثالث لا يحتاج الى تصويت مؤتمر اﻷطراف.
    Por lo tanto, contrariamente a lo que sostiene el Estado parte, las alegaciones del autor están suficientemente fundamentadas. UN وبالتالي، وخلافاً لما أكدته الدولة الطرف، دُعمت ادعاءات صاحب البلاغ بما يكفي من الحجج المقنعة.
    a diferencia de Chile y de la mayoría de los demás países de la región, la privatización no ha desempeñado ningún papel en el ajuste fiscal de Colombia. UN وخلافاً لشيلي ولمعظم البلدان اﻷخرى في المنطقة لم يكن للخصخصة دور يُذكر في عملية التكيف المالي في كولومبيا.
    a diferencia de lo que había ocurrido en su entrevista de 1993, el Dr. Khin Sint Aung se dirigió al Relator Especial en birmano e inglés. UN وخلافاً لاجتماعهما في عام ١٩٩٣، فقد تحدث الدكتور خين سينت أونغ إلى المقرر الخاص بالبورمية واﻹنكليزية على السواء.
    a diferencia de las pruebas presentadas respecto de las herramientas, vehículos, equipo y maquinaria, Šipad no proporcionó facturas ni otra prueba de propiedad o prueba del paradero de esos materiales en el momento de su presunta pérdida. UN وخلافاً للأدلة المقدمة فيما يتعلق بالأدوات والمركبات والمعدات والآليات، لم تقدم الشركة أية فواتير أو اثباتات أخرى للملكية أو أدلة عن الأماكن التي كانت هذه المواد موجودة فيها وقت خسارتها المزعومة.
    Las naciones que son partes en acuerdos de libre comercio pueden protegerse contra los demás países, pero no una de otra, y, a diferencia de los miembros de las uniones aduaneras, no tienen un arancel externo común. UN فبإمكان أعضاء اتفاقات التجارة الحرة حماية أنفسهم من سائر البلدان، إلا أنه ليس بإمكانهم حماية أنفسهم من بعضهم البعض. وخلافاً عن أعضاء الاتحادات الجمركية، لا حاجة لأن تكون لديهم تعريفات خارجية مشتركة.
    a diferencia de lo que ha afirmado el autor respecto de que la India quería su devolución, el Estado Parte nunca ha tenido ninguna indicación de ello. UN وخلافاً لتأكيدات مقدم البلاغ بأن الهند كانت مهتمة بعودته، لم تتلق الدولة الطرف ما يدل على هذا الاهتمام.
    a diferencia de las empresas que cotizan en bolsa, que podían financiar sus operaciones emitiendo acciones o títulos de deuda, las PYME dependían de los bancos y otras entidades de crédito para financiar sus operaciones. UN وخلافاً للشركات المدرجة في البورصة التي تستطيع تمويل عملياتها بإصدار أسهم رأسمالية أو طرح سندات مديونية، تعول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في تمويل عملياتها على المصارف وغيرها من الهيئات المقرضة.
    a diferencia del texto original de la ley, esta disposición aumenta la protección de los menores y mantiene la continuidad en el proceso de adopción de decisiones conjuntas respecto del niño. UN وخلافاً للصياغة الأصلية للقانون، فإن ذلك يزيد من حماية الأطفال القاصرين ويصون استمرارية اتخاذ القرار المشترك بشأنهم.
    a diferencia del año pasado, hicimos estas dos reducciones a principios de año. UN وخلافاً للسنة الماضية، اعتمدنا هذين التخفيضين في وقت مبكر من هذا العام.
    a diferencia del año pasado, hicimos estas dos reducciones a principios de año. UN وخلافاً للسنة الماضية، اعتمدنا هذين التخفيضين في وقت مبكر من هذا العام.
    a diferencia del anterior, el de este año cuenta también con el patrocinio de Egipto e Indonesia. UN وخلافاً للعام السابق، تشارك مصر وإندونيسيا أيضاً في تقديم مشروع القرار هذا.
    Por lo tanto, contrariamente a lo que sostiene el Estado parte, las alegaciones del autor están suficientemente fundamentadas. UN وبالتالي، وخلافاً لما أكدته الدولة الطرف، دُعمت ادعاءات صاحب البلاغ بما يكفي من الحجج المقنعة.
    contrariamente a lo denunciado, ningún refugiado había muerto a raíz de los métodos de investigación aplicados. UN وخلافاً للادعاءات، لم تتسبب أساليب التحقيق المطبقة في وفاة لاجئين.
    en contra de las opiniones que se aducían en el comentario para conservarlo, la propia opinión del Relator Especial era que ese precepto no era más que una explicación del artículo 16. UN وخلافاً للتعليل الوارد في التعليق للاحتفاظ بهذه الفقرة، رأى المقرر الخاص نفسه أن هذا النص هو مجرد تفسير للمادة 16.
    al contrario de los tribunales penales ordinarios, los tribunales militares no permiten que los abogados accedan al registro de causas pendientes. UN وخلافاً للمحاكم الجنائية العادية، لا تمكّن المحاكم العسكرية المحامين من الاطلاع على سجل القضايا المعلقة.
    en contraste, en el estudio monográfico sobre la Argentina se indica que los productores no estimaban que sus costos hubiesen aumentado significativamente a consecuencia de la prohibición del policloropreno. UN وخلافاً لذلك، جاء في الدراسة الإفرادية عن الأرجنتين، أن المنتجين لم يسجلوا ارتفاعاً ملموساً في تكاليفهم نتيجة حظر مادة الفينوكلوروفينول.
    La determinación de si el contrato está válidamente formado, en cambio, está sujeta a las normas nacionales aplicables, salvo en los aspectos acerca de los cuales la Convención contiene normas exhaustivas. UN وخلافاً لذلك، تخضع قضيّة ما إذا كان العقد صحيح التكوين للقواعد الوطنيّة المطبّقة6.
    en contravención de las normas de procedimiento, no había ningún índice de los documentos contenidos en el expediente y las páginas no estaban numeradas. UN وخلافاً للقواعد الإجرائية، فإن محتويات ملف القضية لم تُفهرس ولم تُرقّم صفحاته أيضاً.
    contrariamente al artículo 7 de la resolución del Instituto de Derecho Internacional, el proyecto de artículo 13 no incluye ninguna referencia al Consejo de Seguridad. UN 122 - وخلافاً للمادة 7 من قرار معهد القانون الدولي، فإن مشروع المادة 13 لا يتضمن أي إشارة إلى مجلس الأمن.
    De no ser así deberá ser puesta en libertad (sección 128 del StPO). UN وخلافاً لذلك، ينبغي أن يُفرج عنه (الفرع 128 من القانون الجنائي).
    a la inversa de la intención original, esto puede socavar aún más la posición de los grupos marginados, especialmente de mujeres, puesto que se da poder a dirigentes autoproclamados que representan posiciones radicales. UN وخلافاً للعزم الأصلي يمكن لهذا الوضع أن يزيد تقويض موقع الفئات المستضعفة، ولا سيما النساء، بسبب تمكين الزعماء المعلنين ذاتياً والذين يمثلون آراء متطرفة.
    Contra lo que se creía comúnmente, la crisis de la deuda no era un problema del pasado; en la actualidad, según el Banco Mundial la deuda acumulada de los 41 países pobres más endeudados era casi cuatro veces la de 1980. UN وخلافاً للاعتقاد السائد، فإن أزمة الدين ليست قضية من قضايا الماضي؛ وحسب البنك الدولي، تبلغ الديون المتراكمة على ال41 بلداً فقيراً الأشد مديونية ما يقارب أربعة أضعاف ما كانت عليه في عام 1980.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus