"وخلال السنتين الماضيتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los dos últimos años
        
    • en los últimos dos años
        
    • durante los últimos dos años
        
    • durante los dos años anteriores
        
    en los dos últimos años, se ha vacunado contra el tétanos a unas 750.000 mujeres de entre 15 y 45 años de edad en las campañas contra el tétanos materno y neonatal financiadas por el UNICEF. UN وخلال السنتين الماضيتين تم تحصين 000 750 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 و 45 سنة ضد الكزاز (التيتانوس)، خلال حملات التحصين ضد كزاز الأمهات والمواليد حديثي الولادة والتي تمت بدعم من اليونيسيف.
    Si bien esa fecha es jurídicamente vinculante, en la decisión XVII/20 se alienta a las Partes a que continúen comunicando los datos sobre consumo y producción en cuanto dispongan de esas cifras y, preferentemente, antes del 30 de junio de cada año, y en los dos últimos años más de 100 Partes han presentado datos atendiendo a esa solicitud. UN وعلى الرغم من أن هذا الموعد ملزم قانوناً، إلا أن المقرر 17/20 يحث الأطراف على إبلاغ بياناتها بمجرد توافر الأرقام ويفضل أن يكون ذلك بحلول 30 حزيران/يونيه من كل عام، وخلال السنتين الماضيتين أبلغ أكثر من 100 طرف عن بياناتهم ملتزمين بهذا الموعد الجديد.
    en los dos últimos años han llegado a Beirut varios aviones, donde se les han prestado servicios de conservación, y, en consecuencia, se imputaron a la FPNUL los gastos de combustible y gastos básicos de operación de los aviones por cualquier desvío importante de las rutas u horas de vuelo adicionales en apoyo directo a las actividades operacionales de la FPNUL. UN وخلال السنتين الماضيتين وصلت عدة طائرات إلى بيروت وقُدمت لها الخدمة هناك، وتحملت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وفقا لذلك تكلفة الوقود وتكاليف التشغيل الأساسية للطائرات عن كل ما يتمخض عن ذلك من تحويلات في خط الطيران و/أو زمن للطيران إضافي يتم تكبده في مجال تقديم دعم مباشر للأنشطة التشغيلية للقوة.
    en los últimos dos años ha habido progresos importantes en cuanto a la prohibición de ensayos nucleares y en lo que respecta a adhesiones, aunque todavía existen Estados renuentes, al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وخلال السنتين الماضيتين أحرز تقدم هام فيما يتعلق بحظر التجارب النووية وبالانضمامات إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، رغم أن بعض الدول لا يزال مترددا في الانضمام.
    en los últimos dos años, la ayuda oficial de Irlanda para el desarrollo ha crecido a un ritmo más rápido que en cualquier otro país de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OECD). UN وخلال السنتين الماضيتين زادت المساعدة الايرلندية الإنمائية الرسمية بمعدل يضاهي أسرع معدل لأي بلد في منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية.
    durante los últimos dos años su Gobierno tomó varias iniciativas, en cooperación con el ACNUR y con otras organizaciones internacionales, para revitalizar los esfuerzos destinados a encontrar soluciones duraderas para los refugiados, mediante una mejor cooperación con los países vecinos. UN وخلال السنتين الماضيتين اضطلعت حكومته بعدة مبادرات بالتعاون مع المفوضية وغيرها من المنظمات الدولية لتنشيط الجهود لإيجاد حلول مستدامة للاجئين من خلال تحسين التعاون مع البلدان النامية.
    Especialmente en los dos últimos años, el UNICEF ha contribuido con una mayor presencia, voz y eficacia a importantes foros y alianzas internacionales sobre cuestiones de género. Entre ellas se incluyen Una promesa renovada, la alianza mundial emergente para acabar con los matrimonios infantiles, la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas (UNGEI) y la campaña ÚNETE para poner fin a la violencia contra las mujeres. UN وخلال السنتين الماضيتين بالذات أسهمت اليونيسيف بحضور متزايد وتعبير متواصل عن الرأي وفعالية مستمرة في المحافل الدولية المهمة وفي الشراكات التي قامت بشأن القضايا الجنسانية، ومن ذلك شراكة تجدُّد الوعد وهي الشراكة العالمية الناشئة من أجل إنهاء زواج الأطفال إضافة إلى مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات، وحملة الأمم المتحدة لإنهاء العنف ضد المرأة.
    en los dos últimos años del plan estratégico de mediano plazo, será necesario que el UNICEF asuma un liderazgo dinámico para lograr una mejor respuesta ante la crisis de los huérfanos y la infección por el VIH entre los jóvenes. El UNICEF tratará de convertirse en un asociado eficaz de la iniciativa 3 x 5, encabezada por la OMS, para ampliar el acceso al tratamiento. UN 179 - وخلال السنتين الماضيتين من فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ستلزم قيادة دينامية لليونيسيف من أجل كفالة التصدي على نحو أفضل للأزمات المتعلقة باليتامى وبالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في صفوف الشباب، وستهدف اليونيسيف إلى أن تكون شريكا فعالا في " مبادرة معالجة 3 ملايين شخص بحلول عام 2005 التي تقودها منظمة الصحة العالمية من أجل توسيع نطاق إمكانية الحصول على العلاج.
    en los últimos dos años se intensificó el compromiso de la ONUDI con la cooperación técnica integrada y su labor al respecto. UN 23 - وخلال السنتين الماضيتين تعزز التزام اليونيدو ومشاركتها في التعاون التقني المتكامل.
    en los últimos dos años, diversas organizaciones, entre ellas institutos de investigación gubernamentales, universidades y organizaciones de la industria y del sector privado, han continuado ampliando las actividades relacionadas con las aplicaciones de la tecnología espacial. UN وخلال السنتين الماضيتين عمدت مختلف المنظمات بمن فيها المعاهد البحثية الحكومية والجامعات والمنظمات التابعة للصناعة الفضائية والقطاع الخاص إلى مواصلة توسيع أنشطتها المتعلقة بتطبيقات تكنولوجيا الفضاء.
    en los últimos dos años, el número de desempleados de larga duración (más de un año) ha aumentado considerablemente. Representa aproximadamente el 15% del total de los que han solicitado trabajo, y en su mayoría son mujeres. UN وخلال السنتين الماضيتين زاد عدد العاطلين لفترة طويلة (أكثر من سنة) زيادة كبيرة وباتوا يشكلون قرابة 15 في المائة من مجموع المتقدمين بطلبات للعمل، ومعظمهم من النساء.
    37. en los últimos dos años, y como resultado de la reducción del mencionado Programa Especial de la UNCTAD, parte de los recursos del proyecto central se han puesto a disposición de las investigaciones necesarias para el Informe sobre los países menos adelantados. UN 37- وخلال السنتين الماضيتين ونتيجة لتراجع حجم برنامج الأونكتاد الخاص لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية، أتيحت موارد من المشروع الرئيسي للأبحاث المطلوبة في إطار تقرير أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus