"وخلال السنوات الثلاث الماضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los últimos tres años
        
    • en los tres últimos años
        
    • durante los últimos tres años
        
    en los últimos tres años ha habido cada vez más casos de pesca ilegal y no regulada de la especie, en respuesta a los altos precios ofrecidos en el Japón y los Estados Unidos, los principales mercados de la austromerluza negra. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية زادت عمليات الصيد غير القانونية وغير المنظمة لهذا النوع، بسبب ارتفاع سعره في اليابان والولايات المتحدة، وهما السوقان اﻷساسيتان للسمك المسنن.
    La tasa de analfabetismo bajó del 4,3% al 2,1%, y en los últimos tres años disminuyó un 20% la tasa de mortalidad infantil. UN وانخفضت نسبة الأمية من 4.3 في المائة إلى 2.1 في المائة. وخلال السنوات الثلاث الماضية انخفض معدل وفيات الرضع بنسبة 20 في المائة.
    También, en los últimos tres años varios procedimientos especiales dedicaron informes completos o casi completos a la cuestión de la protección de los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo, cada uno dentro de su mandato. UN 22 - وخلال السنوات الثلاث الماضية أيضا، قدم عدد من المكلفين بالإجراءات الخاصة تقارير مكرسة بأكملها أو تكاد تكون مكرسة بأكملها لمسألة حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب، كل في نطاق ولايته.
    en los tres últimos años se ha detenido a 500 extranjeros ilegales. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية تم القبض على 500 من الأجانب المقيمين بصفة غير مشروعة.
    en los tres últimos años han ido mejorando gradualmente las condiciones de vida de los grecochipriota y los maronitas que residen en la parte septentrional. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية تحسﱠنت تدريجيا اﻷحوال المعيشية للقبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    durante los últimos tres años, 1994, 1995 y 1996, se adoptaron declaraciones de consenso del Presidente respecto de esta cuestión. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦ اعتمدت بيانات الرئيس بتوافق اﻵراء بشأن هذا الموضوع.
    durante los últimos tres años, nuestro debate en el Grupo de Trabajo ha sido bastante repetitivo. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية كان نقاشنا في الفريق العامل تكراريا في معظمه.
    en los últimos tres años, el Consejo ha financiado proyectos de capacitación y desarrollo organizacional de mujeres con discapacidad física en una primera etapa, con la perspectiva específica de género, a fin de fomentar la toma de conciencia sobre la realidad que viven las mujeres con discapacidades y el fortalecimiento de su liderazgo, a fin de luchar contra esa doble discriminación. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية قام المجلس بتمويل مشاريع للتدريب والتنمية التنظيمية للمرأة المعوقة بدنياً كمرحلة أولى، من منظور جنساني محدد، بغية تشجيع الوعي بحقيقة حياة المرأة المعوقة، ودعم كفاحها لمقاومة التمييز المزدوج.
    en los tres últimos años, se han celebrado 450 de esos contratos, en particular en la industria de la elaboración de plásticos y en las pequeñas y medianas empresas. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية وحدها، تم التوقيع على 450 عقدا من هذه العقود، لا سيما في صناعة تكديس البلاستيك، وفي المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    No se espera que en los tres últimos años aumente el dióxido de sulfuro más de 100 microgramos por metro cúbico en Sarajevo, Zenica y Kakanj. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية لم يكن من المتوقع أن يزداد مستوى ثاني أكسيد الكبريت في سراييفو وزينيكا وكاكانجي بحيث يتجاوز 100 ميكروغرام لكل متر مكعب.
    en los tres últimos años, el UNICEF, Radda Barnen y el CICR han reunido con sus familias en el sur del Sudán a más de 1.200 menores no acompañados. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية قامت اليونيسيف ومنظمة " رادا بارنين " ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بلم شمل أكثر من ٢٠٠ ١ من القصر غير المصحوبين مع أسرهم في جنوب السودان.
    en los tres últimos años se han modificado las leyes siguientes: la Ley del matrimonio (enmendada), de 2001, modificó la Ley hindú de matrimonio, la Ley especial sobre el matrimonio, la Ley parsi de matrimonio y divorcio y el Código de Procedimiento Penal, a los efectos de que se tramitaran rápidamente las demandas de alimentos. UN 41 - وخلال السنوات الثلاث الماضية تم تعديل القوانين التالية: بموجب قانون (تعديل) قانون الزواج، تم تعديل قانون زواج الهندوس وقانون الزواج الخاص وقانون زواج وطلاق البارسي وقانون الإجراءات الجنائية الذي ينص على سرعة البت في طلبات النفقة.
    durante los últimos tres años, los Estados Unidos han venido presentando una resolución a la Asamblea General pidiendo una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal y su eliminación final. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية عرضت الولايات المتحدة قرارا للجمعية العامة يدعو إلى وقف اختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضــادة لﻷفــراد، وإلى إزالتهــا في نهاية اﻷمــر.
    durante los últimos tres años la República Checa ha introducido varias leyes que están plenamente de acuerdo con las convenciones pertinentes de las Naciones Unidas y con el acervo comunitario de la Unión Europea. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية سنت الجمهورية التشيكية العديد من القوانين التي تتسق تماما واتفاقيات اﻷمم المتحدة ومجموعة اتفاقات الاتحاد اﻷوروبي القائمة ذات الصلة.
    durante los últimos tres años, el Fondo Fiduciario ha experimentado un aumento sin precedentes en cuanto a las aplicaciones de los subsidios de 136 en 1999 a más de 325 propuestas, con unas solicitudes de más de 17,5 millones de dólares en 2001. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية عانى الصندوق من زيادة غير مسبوقة في طلبات المنح، من 136 مقترحا في عام 1999 إلى أكثر من 325 مقترحا لطلبات بلغت أكثر من 17.5 مليون دولار في عام 2001.
    durante los últimos tres años, aproximadamente 5.000 habitantes de zonas rurales participaron en unos 400 cursos de capacitación en tecnología de la información, de los cuales un 60% fueron mujeres. UN 14-16-2 وخلال السنوات الثلاث الماضية شارك 000 5 من سكان الريف في حوالي 400 دورة تدريبية على الحاسوب، وشكلت النساء 60 في المائة منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus