"وخلال العام الماضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante el año pasado
        
    • durante el último año
        
    • en el último año
        
    • durante el año transcurrido
        
    • durante el pasado año
        
    • en el año transcurrido
        
    • lo largo del último año
        
    • a lo largo del año pasado
        
    • durante el año anterior
        
    • en el curso del año pasado
        
    • este último año
        
    • en el pasado año
        
    durante el año pasado la UNCTAD tuvo extensos contactos con varias otras organizaciones internacionales que trabajan en la esfera del fomento de la empresa. UN وخلال العام الماضي أجرى اﻷونكتاد اتصالات مكثفة مع عدد من المنظمات الدولية اﻷخرى العاملة في مجال تنمية المشاريع.
    durante el año pasado, se ha hecho mayor hincapié en dos enfoques multidisciplinarios para la reducción de los desastres. UN وخلال العام الماضي كان ثمة تركيز متزايد على النُهج المتعددة التخصصات للوقاية من الكوارث.
    durante el último año, las Naciones Unidas han seguido desempeñando una activa función en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وخلال العام الماضي استمرت اﻷمم المتحدة في تأدية دور نشط في صيانة السلم واﻷمن العالميين.
    Asimismo, en el último año, 15 hijos de madres infectadas recibieron vitaminas infantiles proporcionadas por Corea. UN وخلال العام الماضي أيضا أعطيت إلى 15 طفل لأمهات مصابات بالإيدز فيتامينات للأطفال من كوريا.
    durante el pasado año, el Consejo dedicó gran parte de su trabajo al Iraq, en donde se han registrado triunfos, así como tragedias. UN وخلال العام الماضي ركز مجلس الأمن جزءا كبيرا من جهوده على العراق، حيث تحققت نجاحات ووقعت مآس على حد سواء.
    durante el año pasado, la OUA ha continuado sus esfuerzos encaminados a la solución pacífica de los conflictos en el continente. UN وخلال العام الماضي واصلت منظمة الوحدة الأفريقية جهودها الرامية إلى تحقيق التسوية السلمية للصراعات في القارة.
    durante el año pasado, la Oficina desempeñó una importante función en la consolidación del Estado de derecho en Tayikistán. UN وخلال العام الماضي قام المكتب بدور هام في تعزيز سيادة القانون في طاجيكستان.
    durante el año pasado se registraron varias demoras en la aplicación de la Declaración de Principios y cierta medida de incumplimiento de las disposiciones del acuerdo convenido. UN " وخلال العام الماضي تأخر تنفيذ إعلان المبادئ عدة مرات, وفي بعض الحالات أيضا لم يمتثل ﻷحكام الاتفاق المتوصل إليه.
    durante el último año, las Naciones Unidas también han progresado en la esfera de los derechos humanos. UN وخلال العام الماضي أحرزت اﻷمم المتحدة كذلك تقدما في مجال حقوق اﻹنسان.
    En varios aspectos de la asistencia humanitaria se han dado algunos pasos positivos durante el último año. UN وخلال العام الماضي اتخذت بعض الخطوات اﻹيجابية في شتى جوانب المساعدة اﻹنسانية.
    durante el último año, el mayor causante de los desastres han sido los fenómenos meteorológicos extremos de mayor frecuencia y gravedad. UN وخلال العام الماضي كان العامل الرئيسي للكوارث هو تزايد تواتر وشدة الأحوال الجوية القاسية.
    en el último año, la UNCTAD ha venido prestando ayuda a los países en desarrollo para que participen más activamente en las discusiones sobre las estrategias nacionales de comercio electrónico. UN وخلال العام الماضي ساعد الأونكتاد البلدان النامية على المشاركة بشكل أكثر نشاطاً في النقاش حول استراتيجيات التجارة الإلكترونية الوطنية.
    en el último año, los equipos de las Naciones Unidas en los países han seguido aplicando reformas para aumentar la coherencia, la efectividad, la eficiencia y los efectos de sus actividades operacionales. UN وخلال العام الماضي واصلت أفرقة الأمم المتحدة القطرية تنفيذ الإصلاحات لتعزيز الترابط والفعالية والكفاءة والأثر لأنشطتها التنفيذية.
    durante el pasado año, las Naciones Unidas siguieron fortaleciendo las respuestas humanitarias a las crisis causadas por desplazamientos internos. UN وخلال العام الماضي واصلت الأمم المتحدة تعزيزها للاستجابات الإنسانية للأزمات الناجمة عن التشريد الداخلي.
    Sólo durante el pasado año, nuestra asistencia al desarrollo creció un 60%. UN وخلال العام الماضي وحده، زادت معونتنا الإنمائية بنسبة 60 في المائة.
    en el año transcurrido, la cooperación entre los diversos grupos de tecnología de la información y las comunicaciones en la Sede y las oficinas fuera de la Sede se ha profundizado considerablemente. UN وخلال العام الماضي تم إلى حد كبير تعزيز التعاون بين مختلف المجموعات المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المقر والمكاتب الواقعة خارج المقر.
    Australia apoya este llamamiento, y a lo largo del último año ha iniciado un proceso regional para combatir el contrabando de personas, incluido el marítimo. UN وتؤيد استراليا ذلك النداء، وخلال العام الماضي بدأت عملية إقليمية لمكافحـــة تهريب الأشخاص بما فــي ذلك تهريــب الأشخاص عن طريق البحر.
    a lo largo del año pasado Ucrania tomó medidas para mejorar su sistema de navegación. UN وخلال العام الماضي اتخذت أوكرانيا خطوات لتحسين نظامها الملاحي.
    en el curso del año pasado la Fiscal ha dedicado una cantidad considerable de tiempo y esfuerzo para instar a los gobiernos a detener a las personas acusadas por el Tribunal y trasladarlas a La Haya para ser sometidas a juicio. UN وخلال العام الماضي خصص المدعي العام شخصيا وقتا طويلا وجهدا كبيرا لتشجيع الحكومات على إلقاء القبض على الأشخاص الذين وجهت إليهم المحكمة اتهامات وإرسالهم إلى لاهاي لمحاكمتهم.
    En este último año, el Fondo ha patrocinado diversas campañas en los medios de información y otras campañas de educación del público. UN وخلال العام الماضي تولى الصندوق رعاية مجموعة من الحمــلات فــي وســائط اﻹعــلام وغيرها من حملات التثقيف العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus