"وخلال الفترة المشمولة بهذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante el período que abarca el presente
        
    • en el período que abarca el presente
        
    • durante el período que abarca este
        
    • durante el período abarcado por el presente
        
    • durante el período de este
        
    • en el período sobre el que
        
    • durante el período objeto del
        
    • en el período que se
        
    durante el período que abarca el presente informe, proporcionó apoyo administrativo y logístico el Cuartel General de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير قدم مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة الدعم اﻹداري والسوقي.
    durante el período que abarca el presente informe, no se ha señalado a la atención del Comité ninguna información de ese tipo. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم يُسترع انتباه اللجنة لمثل هذه المعلومات.
    durante el período que abarca el presente informe, el Gobierno ha realizado fuertes inversiones en guarderías y ha optado por aplicar instrumentos de política combinados. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، يلاحظ أن الحكومة قد استثمرت على نحو سخي في مجال رعاية الطفل.
    en el período que abarca el presente informe, la Mesa celebró 15 sesiones. UN ٢٥ - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، عقد المكتب ١٥ جلسة.
    en el período que abarca el presente informe, la Mesa celebró 15 sesiones. UN 25 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، عقد المكتب 15 جلسة.
    43. durante el período que abarca este informe se han recibido informaciones inquietantes sobre la ejecución de hindúes y musulmanes en Gujarat (India). UN 43- وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كانت ثمة تقارير مثيرة للقلق تتعلق بحالات قتل لهندوس ومسلمين في ولاية جوجارات بالهند.
    durante el período abarcado por el presente informe, el UNIDIR publicó cinco libros y siete publicaciones electrónicas sobre una variedad de cuestiones. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، نشر المعهد خمسة كتب وسبع مطبوعات إلكترونية تناولت مجموعة متنوعة من القضايا.
    durante el período que abarca el presente informe, se han seguido obteniendo y analizando sistemáticamente imágenes por satélite de los lugares más importantes. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استمر بصورة منهجية جمع وتقييم الصور الساتلية الملتقطة لأهم المواقع.
    durante el período que abarca el presente informe se celebraron reuniones individuales con los representantes de Mauricio, Maldivas, Suecia y Benin. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير عُقدت اجتماعات فردية مع ممثلي موريشيوس وملديف والسويد وبنن.
    durante el período que abarca el presente informe se celebraron reuniones individuales con los representantes de Mauricio, Maldivas, Suecia y Benin. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير عُقدت اجتماعات فردية مع ممثلي موريشيوس وملديف والسويد وبنن.
    durante el período que abarca el presente informe se celebraron reuniones individuales con los representantes de Mauricio, Maldivas, Suecia y Benin. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير عُقدت اجتماعات فردية مع ممثلي موريشيوس وملديف والسويد وبنن.
    durante el período que abarca el presente informe, los siguientes ocho Estados se hicieron partes en la Convención: Chad, Côte d ' Ivoire, Cuba, Kuwait, Lituania, República de Moldova, Uzbekistán y Zaire. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أصبحت الدول الثماني التالية أطرافا في الاتفاقية: أوزبكستان وتشاد وجمهورية مولدوفا وزائير وكوبا وكوت ديفوار والكويت وليتوانيا.
    durante el período que abarca el presente informe, hubo notables éxitos en la lucha contra la red Al-Qaida y en las actividades dirigidas a localizar y detener a los principales dirigentes de Al-Qaida. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير تحققت نجاحات ملحوظة في الحرب ضد شبكة القاعدة، وفي الجهود المبذولة للعثور على قادة القاعدة الرئيسيين واحتجازهم.
    durante el período que abarca el presente informe se crearon varias organizaciones y se iniciaron programas y acciones que demuestran la decisión del Gobierno del Brasil de poner en práctica las plataformas de acción contenidas en esos documentos. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، جرى إنشاء منظمات متنوعة وتنفيذ برامج وأعمال تثبت قرار الحكومة البرازيلية بتنفيذ مناهج العمل الواردة في مختلف هذه الوثائق.
    durante el período que abarca el presente informe, 3.913 menores, incluidos 259 niñas, pasaron por las estructuras provisionales de atención en Ituri, Kivu del Norte y Kivu del Sur que cuentan con el apoyo del UNICEF antes de reunirse con sus familias. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أمضى 913 3 طفلاً، منهم 259 فتاة، وقتاً داخل مؤسسات رعاية انتقالية تتلقى الدعم من اليونيسيف في إيتوري وكيفو الشمالية والجنوبية قبل التحاقهم بعائلاتهم.
    en el período que abarca el presente informe, las Naciones Unidas no recibieron informes verificables de que las Fuerzas Armadas del Sudán o el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés hubieran reclutado a niños. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم تتلق الأمم المتحدة أي تقارير يمكن التحقق منها عن تجنيد أطفال بمعرفة القوتين.
    en el período que abarca el presente informe, las Bahamas no han promulgado ni aplicado leyes ni medidas contra Cuba que prohíban las relaciones económicas, comerciales o financieras entre las Bahamas y la República de Cuba. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم تصدر جزر البهاما ولم تطبق أي قوانين أو تدابير ضد كوبا يمكن أن تحظر العلاقات الاقتصادية أو التجارية أو المالية بين جزر البهاما وجمهورية كوبا.
    durante el período que abarca este informe, se consiguió estar más cerca la aplicación en la práctica del principio de igualdad entre mujeres y hombres gracias a la retirada de la última reserva de Nueva Zelandia a la Convención. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير اقترب التحقيق العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل خطوة أخرى بسحب نيوزيلندا لتحفظها الباقي على الاتفاقية.
    durante el período abarcado por el presente informe, la Sala ha adoptado una posición más firme para cerciorarse de que se cumplan los plazos fijados por la Sala para la repregunta. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، اتخذت الدائرة موقفا أكثر حزما في ضمان التقيد بالحدود الزمنية التي وضعتها الدائرة لاستجواب الشهود.
    durante el período de este informe, se nombró a una mujer como Fiscal Adjunta en la Fiscalía General de la República. UN 84 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، عيّنت امرأة في وظيفة وكيل النائب العام في النيابة العامة للجمهورية.
    en el período sobre el que se informa, el Tribunal dictó tres sentencias en apelación relativas a cinco acusados. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أصدرت المحكمة ثلاثة أحكام على مستوى الاستئناف بخصوص خمسة متهمين.
    4. durante el período objeto del informe, se continuó trabajando en la investigación de las políticas y la dimensión de desarrollo de ese programa de trabajo. UN 4- وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تواصل العمل بشأن بحوث السياسة العامة والبعد الإنمائي لبرنامج العمل هذا.
    en el período que se examina, el Comité no ha recibido ninguna información de la solicitada en virtud del párrafo 12 de las directrices. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم يوجَّـه اهتمام اللجنة إلى أي معلومات حسب المطلوب في الفقرة 12 المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus